neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
rojbas!
leute ich brauche sehr sehr dringend jemanden der zaza kann bzw der mir ein wörterbuch schicken kann. muss einen ganzen text übersetzen.
danke an alle die sich mühe geben kussiiiii
gülay
18746710
toll und wer übersetzt mir meinen text :D ahahahahah
18750042
Liebe Gülay!
Wie ich sagte, wir hoffen, dass hevala Dersim sich meldet und uns hilft!
LG Hejaro
18752416
Silav, selam Gülay!

Ich habe Deinen Text schon gesehen, aber es ist schwer und nicht so leicht, wenn man den Dilaket nicht kann!
Ich habe hevala Dersim eine Nachricht geschrieben und ich hoffe, dass Sie sich bald meldest.
Liebe Gülay, ich gebe mir Mühe und versuche ein deutsch-zazakî, zazakî-deutsch zu finden.
Falls Du gut türkisch kannst, würde die Wörterbücher in türkisch-deutsch geben.
Und ich schaue weiter etwas auf kirmanckî-deutsch oder deutsch-kirmanckî.

LG Hejaro
18752408
 
mmmmmmmmm
hey könnt ihr mir sagen was ez bira dedikim heißt
18746590
Liebe Navîn!

Hier ist Dein Übersetzungswunsch:

Ich denke an dich (ich habe Sehnsucht nach dir).

Silav Hejaro
18752330
 
Selam Güzelim
seni cok özlüyorum!!!
insallah yine görüsürüz!!
ich hatte ne total schöne zeit mit dir!!
ich hab dich nicht vergessen!!
bye Yilmaz

18744729
Herhebalar Yilmaz!

Inşallah iyisin!

Silav şêrîn a min.
Ez pir bêrîya te dikim!!!
Ez hêvîdar im em dîsa bi hevdu re bidin û bistîn in!!
Min wextekî gelekî xweş bi te bûrand!!
Min tu jibîr nekir î!!

Xatirê te Yilmaz

Selamlar Hejaro
18752308
 
tu bir hes kani kurdi leke spas ez basim hevidari tu ji pir basbe.....
18743328
Hallo, liebe Memorys!

Dein Übersetzungswunsch:

Du magst wohl kurdisch. Danke, mir geht es gut, ich hoffe, es geht dir auch gut.

Danke Dir, LG hejaro
18752299
 
hallo ihr Lieben:)
Ich bin immernoch auf der Suche nach Liebesgedichten auf kurmanci+deutsche Übersetzung.Ich finde nix:(
Ich würde meinem Verlobten so gern Gedichte senden.
Wäre sehr lieb,wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Danke.
18741211
Re: Immernoch auf der Suche.........
Silav Zînê can!

Schau bitte Dir das Gedicht an und wenn das doch nicht das richtige seien sollte, kannst Du unter diesem Link bestimmt etwas finden!

Die Gedichte sind in kurmancî-deutsch:

GULFIROŞ
Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî
Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Hebûme yek dil tev jan û kul bû
Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Me kir bazar go ser bi ser nadim
Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî
Min go kî didî can û dil bi gul
Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî
Min can û dil da, dil kêriye qêrîn
Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî

Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf

LG Hejaro
18752280
 
Hier noch mal paar Sätze zum übersetzen bitte....

Was sollen wir heute kochen?
Was schaut ihr an (Auf TV bezogen)
Wer hat angerufen?
Wo gehst du hin?
Wann kommst du zurück?
Wann kommst du?
Was machst du?
Wann gehst du nach Hause?
Ich bin gerade bei (Name).
Ich habe dich angerufen bist aber nicht ran gegangen.
Pass auf dich auf oder Allaha emanet ol (falls hier jemand türkisch kann)

Ich hoffe, dass das ganze nicht zu viel war aber ich brauch eure Hilfe ;-)
18741062
Silav Kurdisch!

Hier ist Dein Übersetzungswunsch:

Em îro kîjan xwarinê çêkin?
Hûn mezyî çi dikin, di Televizyonê de?
Kî Telefon vekir?
Tu diçî kuder ê?
Tê kengê bizivir î?
Tê kengê wer î?
Tu çi dik î?
Tê kengê herî mal ê?
Ez niha li cem (Nav).
Min Telefon ji te re vekir, bes tu neçûyê Telefona xwe ve.
Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be (ja, das können wir).
Nein, es war nicht zu viel und mach Dir keine Sorgen und vielleicht brauche wir Mal Deine Hilfe bei Türkisch-Übersetzungen! ;-)

LG Hejaro
18752259
gelek spass hejaro

Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be



kurdisch
18753686
Sipas xweş kurdisch!

Hatte ich den Satz geschrieben?
Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be. =
Pass auf dich auf und Gott sei mit dir (Der Gott soll mit dir sein).

Silav Hejaro
18754519
 
Hallo ich habe eine große bitte an euch

Wie kann ich an jemanden den ich sehr Lieb habe (eine frau)ein Geburtstags Gedischt oder halt einfach nett Gratulieren auf kurdisch...
Am schönsten wäre wenn ihr ein Gedischt hättet...

Vielen Lieben Dank im vorraus :)
18740718
Liebe Katja!

Ich hoffe es nicht, dass es jetzt zu spät ist, wegen des Geburtstages Deiner Freundin!

Du kannst Sie so auf kurdisch-kurmancî gratulieren: Ez rojbûna te ji dil û can pîorz dikim, ji te re her serfirazî û serketin dixwaz im.

Hier ist auch ein Gedicht auf kurmancî:

GULFIROŞ
Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî
Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Hebûme yek dil tev jan û kul bû
Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Me kir bazar go ser bi ser nadim
Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî
Min go kî didî can û dil bi gul
Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî
Min can û dil da, dil kêriye qêrîn
Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî


Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf

Dort ist auch die Überstzung auf deutsch vorhanden.

LG Hejaro
18752245
Besteht denn noch die Möglichkeit dieses wunderschöne Gedicht auf Deutsch zu finden?? Leider lässt sich der Link nicht mehr öffnen:(
21825443
 
Seite:  116     114