Auf Japanisch ist's タンヤ (Tan'ya). Für Chinesisch kannst du selbst im Chinesischforum auf den beiden Links gucken, die dort überall mal gepostet sind, dort findest du deinen Namen.
Nein, die Japaner haben nur einen Laut wo wir zwischen L und R unterscheiden. Er liegt in etwa zwischen einem Zungenspitzen-R und einem L, tendiert aber eher zum [r] als zum [l].
Ein bisschen wie das spanische (nicht-gerollte) "r" in "pero".
Hi Moony,
Panda heisst auf japanisch einfach panda, geschrieben: パンダ
Der Panda kommt aus China, ist daher ein nichtjapansiches Tier und wird in Katakana geschrieben.
Wenn du die Kanji für Panda wissen möchtest, musst du Vortarulo fragen, oder im Chinaforum mal schaun. Ich kann leider kein Chinesisch.
Kennt sich einer mit der japanischen Grammatik etwas aus?
Ich will mich einbisschen ueber japanisch informieren und wuerde gerne mehr darueber wissen.
z.b. spricht man das "u" wirklich nie aus im japanischen? (daisuki = daiski?, setsuko = setsko?, chikuso = chikso? oder im Silbenalphabet, ku, su, yu, etc))
"r" und "l" = sprechen die Japaner das "R" wie ein "L" aus? (ra, ri, ru, re, ro - Aishiteru = eischitel? oder mit "r"? und "u"??)
J wird zu dsch und Y zu J in der Aussprache?
Benutzt man "u" wirklich zur verlaengerun eines "o" oder kann man auch zwei mal o schreiben? und wie ist es mit i? hab da was mit "e" als verlaengerung gehoert, aber dann wieso schreibt man "kawaii" mit 2 i? spricht man das mit kurzem oder langem "i" aus...?
Falls sich wer auskennt und vll noch mehr ueber die Grammatik und Aussprache weiss, dann schreibt mal bitte was dazu... waere sehr hilfreich, danke!
1.) Das mit dem R ist wirklich so ein Zwischending.
2.) U spricht man schon recht oft aus, nur bei bestimmten Kombinationen halt nicht -> Vokalschwund (google?) (Eisch-te-ru - na, wo ist das I? ^^)
3.) Dass du J überhaupt hast verdankst du nur einer dummen Transskriptionsmethode, schreib es ruhig als Z, dann weißt du immer, dass du es auf jeden Fall anders aussprechen musst =)
4.) Es wird mit U verlängert, siehe Toukyou. Mit O gibt es aber auch Wörter, Ooki z. B. das kommt immer aufs Wort an, in der Regel aber U oder -.
5.) Zwei I sind zwei I .. Verlängerung sonst mit -. Aber was du vielleicht meinst mit E ist EI wie in Kirei was dann aber sowas wie ein langes E ist.
Halle Deru,
ich kenne mich ein wenig aus:
wie schon richtig erwähnt, spricht man in vielen Fällen das u nicht aus. Wird es jedoch mit u verlängert, wird es natürlich ausgesprochen. Gleiches gilt übrigens auch in manchen Fällen mit i. Z.B. ichi = itsch. Aber Japaner sprechen es unterschiedlich aus. Manche sprechen es aus, manche wiederum nicht.
Ja, das u wird in Hiragana zur Darstellung der Verlängerung von o und u verwendet. Nicht jedoch zur Verlängerung von a, e und i. in diesen Fällen schreibst du einfach zwei mal den gleichen Laut, also aa, ee, ii. In Katakana hat man ein dehnungszeichen um Verlängerung darzustellen.
z.B. ページ = peeji = Seite.
r und l werden im japanischen wie ein Zwischending zwischen r und l ausgesprochen und klingt ein wenig wie ein d.
Im Falle von kawaii, jedoch vorsicht! Das ist ein sog. i-Adjektiv. Für i-Adjektive ist ein nachfolgendes i typisch. Durch Konjugation des Adjektivs drückst du Verneinung und Vergangenheit aus. Im Falle von Kawaii:
kawaii - ist niedlich
kawaikatta - war niedlich
kawaikunai - ist nicht niedlich
kawaikunakatta - war nicht niedlich
Soweit so gut? Solltest du weitere Fragen haben, nur zu!
Hi ich möchte gerne wissen ob es für die namen "Takeya" und "Takeru" eine übersetztung gibt also was sie bedeuten!!!
Danke vielmals schon in vorraus ^^
Hallo Flo,
leider kenn ich die Wörter an sich nicht, und das Wörterbuch hilft mir auch nicht weiter. Was ein japanischer Name bedeutet kann man ohnehin nur definitiv sagen, wenn man die Kanji kennt.
Die ersten Dinge die mir jedoch eingefallen sind, waren:
zu takeya: die Endung ya heisst, soviel wie Laden, Geschäft. Z.B. hon ist das Buch, honya der Buchladen. Das gilt für fast alle Nomen. Take (竹) heisst Bambus, folglich könnte "takeya" "Bambusladen" heissen. Das halte ich aber für sehr unwahrscheinlich.
zu takeru: die Endung ru deutet auf ein Verb hin, auch wenn es nicht unbedingt sein muss. Leider kann ich über die Bedeutung gar keine Aussage machen.
Wie schon gesagt, ohne Kanji kann man über die Bedeutung keine Konkrete Aussage machen.