| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ausdehnen |
espandere, espanso p/p | | Verb | |
|
Do it yourself. |
Fai da de. | | | |
|
z.B. |
p.es. | | | |
|
Dekl.die Informationstechnologie f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l'IT f | | Substantiv | |
|
geschützte Herkunftsbezeichnung (g.U.) |
D.O.P. | | | |
|
singen |
cantare, cantato p/p | | | |
|
verfassen |
redigere, redatto p/p | | Verb | |
|
eine Brille tragen |
porté j'uciaj
Piemontèis | | Verb | |
|
Dekl.die Augenfarbe .-n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
color ëd j' euj m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
anstarren |
fissé
Piemontèis (con j'euj) | | Verb | |
|
leidenschaftlich
passionato: I. {Adj.} leidenschaftlich / passionato II. {Musik} {Nomen} Passionato (leidenschaftlicher Vortrag); |
passionato P.P. | | Adjektiv | |
|
Der Senat und das römische Volk |
S.P.Q.R.
Senatus Populusque Romanus | | | |
|
wegnehmen, entfernen + P. p. |
togliere, tolto | | | |
|
Dekl.die Augenfarbe -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
color ëd j'euj m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
einladen, anbieten +P.p. |
offrire, offerto | | | |
|
ich bin für n |
non ci sono p | | | |
|
AG (Abkürzung) f |
S. p. A. (abbreviazione) | | Substantiv | |
|
Dekl.das Passionato -s und -ti n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
passionato: I. {Adj.} leidenschaftlich / passionato II. {Musik} {Nomen} Passionato (leidenschaftlicher Vortrag); |
passionato P.P. | musikMusik | Substantiv | |
|
übrig lassen irreg.
avansé: I. (sposté anans) vorrücken; II. (lassé j'avans) übrig lassen; III. (andé anans) vorwärts gehen |
avansé
Piemontèis (lassé j'avans) | | Verb | |
|
AC Florenz
Fußballclub |
ACF Fiorentina S.p.A.
Kurz: Fiorentina | | Substantiv | |
|
er / sie hat nicht alle Tassen im Schrank
oder: er / sie ist verrückt |
a-j manca 'n giòbia
Piemontèis | | Redewendung | |
|
er / sie hat nicht alle Tassen mehr im Schrank
er / sie ist verrückt |
a-j manca 'n giòbia
Piemontèis | übertr.übertragen | Redewendung | |
|
Reggina Calcio
Fußballclub |
Reggina Calcio S.p.A. | | Substantiv | |
|
Udinese Calcio
Fußballclub |
Udinese Calcio S.P.A. | | Substantiv | |
|
Damit sind rund 80 Prozent des Programms FISCAL-IT umgesetzt und in Betrieb.www.admin.ch |
Attualmente circa l’80 per cento del programma FISCAL-IT è stato attuato.www.admin.ch | | | |
|
Catania Calcio
Fußballclub |
Calcio Catania 1946 S.p.A. | | Substantiv | |
|
Angst um j-n/etw haben |
avere paura per qn/qc | | | |
|
Angst vor j-m/etw haben |
avere paura di qn/qc | | | |
|
FC Empoli
Fußballclub |
Empoli Football Club S.p.A. | | Substantiv | |
|
Lazio Rom
Fußbllclub |
Società Sportiva Lazio S.p.A. | | Substantiv | |
|
der Bahnübergang m |
il passaggio a livello (P. L. ) | | Substantiv | |
|
A.S. Rom
Fußballclub
- Mannschaft: Die Gelb-Roten o. die magische |
Associazione Sportiva Roma S.p.A.
Giallorossi o. la magica | | Substantiv | |
|
Juventus Turin
Fußballclub |
Juventus Football Club S.p.A.
Kurz: Juve | | Substantiv | |
|
Dekl. Aktiengesellschaft (AG) f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Società per Azioni (S.p.A.) | | Substantiv | |
|
Sampdoria Genua
Fußballclub |
Unione Calcio Sampdoria S.p.A.
Kurz: la Sampdoria | | Substantiv | |
|
AC Mailand
Fußballclub |
Associazione Calcio Milan S.p.A.
Kurz: Milan | | Substantiv | |
|
FC Parma
Fußballclub |
Parma Football Club S.p.A. | | Substantiv | |
|
AC Siena
Fußballclub |
Associazione Calcio Siena S.p.A. | | Substantiv | |
|
FC Turin
Fußballclub
- Mannschaft: Die Granatroten -
Verein: Der Stier |
Torino Football Club 1906 S.p.A.
I Granata -
Il Toro | | Substantiv | |
|
Inter Mailand
Fußballclub |
Football Club Internazionale Milano S.p.A.
Kurz: Inter | | Substantiv | |
|
SSC Neapel
Fußballclub
- Mannschaft: Die Blauen o. Partenopei |
Società Sportiva Calcio Napoli S.p.A.
Azzurri o. Partenopei | | Substantiv | |
|
Atalanta Bergamo
Fußballclub |
Atalanta Bergamasca Calcio 1907 S.p.A. | | Substantiv | |
|
gratulieren
(jmdn. zu etwas) |
complimentesse ë complimëntesse
Piemontèis (con quajcun p ër quaicòs) | | Verb | |
|
US Palermo
Fußballclub |
Unione Sportiva Città di Palermo S.p.A. | | Substantiv | |
|
Eigenlob stinkt.
Unwahrheit im Sinn dieses Spruches |
J'aso 'd cavour as làudo da lor.
Piemontèis | | Redewendung | |
|
FC Genua
Fußballclub |
Genoa Cricket and Football Club S.p.A. | | Substantiv | |
|
Dekl.der Termin -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. Wann hast du einen Termin frei? |
|
l' apontament m
Piemontèis Beispiel: | 1. Quand ch'it peule fisseme n'apontament? |
| | Substantiv | |
|
verschieben irreg. Beispiel: | 1. Kannst du den Termin nicht auf morgen verschieben? |
|
sposté
Piemontèis Beispiel: | 1. It peule nen sposté a doman l'apontament? |
| | Verb | |
|
Verknüpft mit FISCAL-IT sind auch neue Funktionen für den Automatischen Informationsaustausch aufgeschaltet worden, die ab 2018 den internationalen Austausch von Daten ermöglichen.www.admin.ch |
In correlazione con FISCAL-IT sono state attivate nuove funzioni per lo scambio automatico di informazioni, che consentiranno lo scambio dei dati a livello internazionale dal 2018.www.admin.ch | | | |
|
abhängen irreg. Beispiel: | 1. das hängt davon ab, wie lange du Zeit hast |
|
dipende
Piemontèis Beispiel: | 1. a dipend dal temp ch'it l'has a disposission |
| | Verb | |
|
vorwärts gehen irreg.
avansé: I. (sposté anans) vorrücken; II. (lassé j'avans) übrig lassen; III. (andé anans) vorwärts gehen |
avansé
Piemontèis (andé anans) | | Verb | |
|
vorrücken
avansé: I. (sposté anans) vorrücken; II. (lassé j'avans) übrig lassen; III. (andé anans) vorwärts gehen |
avansé
Piemontèis | | Verb | |
|
Spitäler, welche als Bundesorgane im Sinne des DSG gelten, unterstehen ebenfalls der Datenschutzgesetzgebung des Bundes (z. B. SUVA-Klinik Bellikon).www.edoeb.admin.ch |
Gli ospedali considerati organi federali ai sensi della LPD sottostanno parimenti alla legislazione federale sulla protezione dei dati ( p. es. la clinica INSAI a Bellikon).www.edoeb.admin.ch | | | |
|
warumBeispiel: | 1. Warum trinkst du nicht? |
|
përché
Piemontèis Beispiel: | 1. Përché it bèive nen? |
| | Adverb | |
|
doch nichtBeispiel: | 1. Du hast doch nicht etwa Angst? |
|
pa
Piemontèis Beispiel: | 1. It l'avras pa por? |
| | Adjektiv | |
|
so ... wie
beim Vergleichen Beispiel: | 1. Du bist so groß wie ich. |
|
parèj
Piemontèis Beispiel: | 1. It ses àut parèj ëd mi. |
| | Adjektiv | |
|
Dekl.der Juli m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. Fabio, was machst du im Juli? |
|
il luj m
Piemontèis Beispiel: | 1. Fabio, còs it fèj a luj? |
| | Substantiv | |
|
Dekl.die Uhr -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. Wieviel Uhr ist es? | | 2. Um wieviel Uhr kommst du? |
|
l' ora f
Piemontèis Beispiel: | 1. Che ora a l'é? | | 2. A che ora it ven-e? |
| | Substantiv | |
|
Dekl.der Strand Strände m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Meer) Beispiel: | 1. du gehst an den Strand |
|
la riva f
Piemontèis (mar) Beispiel: | 1. it vas an sla riva (dël mar) |
| | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.06.2024 0:27:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 2 |