| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.die Verabredung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l'appuntamento m | | Substantiv | |
|
die Verabredung f |
il randevó m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Verbindlichkeit, Eifer, Engagement, Aufgabe, Verabredung |
l`impegno | | | |
|
erste Verabredung f |
il primo appuntamento | | Substantiv | |
|
Wieso kommst du so spät?
Verabredung |
Perché arrivi così tardi? | | | |
|
Was machst du heute?
Tagesablauf, Verabredung |
Cosa fai oggi? | | | |
|
Aber wieso kommst du nicht?
Verabredung |
Ma perché non vieni? | | | |
|
Übermorgen habe ich eine wichtige Verabredung. |
Dopodomani ho un appuntamento importante. | | | |
|
Treffen wir uns morgen abend?
Zeitangabe, Verabredung |
Ci incontriamo domani sera? | | | |
|
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Absicht |
Che cosa fai stasera? | | | |
|
Ist es schlimm, wenn ich nicht komme?
Verabredung, Unternehmung |
È grave se non vengo? | | | |
|
Wieso hast du nicht auf mich gewartet?
Verabredung |
Perché non mi hai aspettato? | | | |
|
Ist es in Ordnung, wenn wir uns um fünf treffen? Einverstanden!
Verabredung |
Ci troviamo alle cinque, va bene? D'accordo! | | | |
|
Hast du heute Abend Zeit?
Verabredung |
Hai tempo stasera? | | | |
|
Um halb acht vor dem Kino?
Verabredung |
Alle sette e mezza davanti al cinema? | | | |
|
Morgen ist es für mich unmöglich.
Verabredung |
Domani per me è impossibile. | | | |
|
Soll ich euch abholen?
Verabredung |
Vi vengo a prendere? | | | |
|
Hast du morgen Zeit?
Verabredung |
Hai tempo domani? | | | |
|
Gehen wir heute Abend tanzen?
Verabredung |
Andiamo a ballare questa sera? | | | |
|
Bitte um Bekanntgabe des genauen Abholtermins.
Verabredung |
Si prega du comunicare la precisa data del ritiro. | | | |
|
Können Sie ihm sagen, dass er mich morgen anrufen soll?
Verabredung |
Può dire di chiamarmi domani? | | | |
|
Sehen wir uns morgen?
Verabredung |
Ci vediamo domani? | | | |
|
Wie wär's mit morgen?
Verabredung |
Domani ti andrebbe? | | | |
|
Kommst du mit? - Nein, heute nicht.
Verabredung |
Vieni con me? - No, oggi no. | | | |
|
Es tut mir leid, aber morgen kann ich nicht.
Verabredung |
Mi dispiace, ma domani non posso. | | | |
|
Heute Abend habe ich leider keine Zeit.
Verabredung |
Mi dispiace, ma non ho tempo stasera. | | | |
|
Sehen wir uns am Wochenende?
Verabredung |
Ci vediamo nel fine settimana? | | | |
|
Eigentlich habe ich etwas vor.
Verabredung |
Veramente avrei un impegno. | | | |
|
Wann kannst du mich abholen?
Verabredung |
A che ora puoi passare a prendermi? | | | |
|
Heute Abend habe ich schon etwas vor.
Verabredung |
Stasera ho già un impegno. | | | |
|
Wir sind auch erst vor 5 Minuten gekommen.
Verabredung |
Anche noi siamo arrivati solo cinque minuti fa. | | | |
|
Luca wartet auf mich im Restaurant.
Verabredung |
Luca mi sta aspettando al ristorante. | | | |
|
Versuch morgen Abend in msn zu sein, ok?
Verabredung |
Cerca di essere in msn domani sera, va bene? | | | |
|
Sollen wir das Treffen verschieben?
Verabredung |
Dobbiamo rimandare l'appuntamento? | | | |
|
Aber wo bist du gewesen?
Verabredung |
Ma dove sei stato? | | | |
|
Um drei, wenns dir passt. ugsumgangssprachlich
Verabredung |
Alle tre se ti va bene. | | | |
|
Hast du heute Abend etwas vor?
Verabredung |
Hai impegni per stasera? | | | |
|
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
Verabredung |
A che ora ci incontriamo? | | | |
|
Wenn ihr fertig seid, ruft mich an!
Verabredung |
Quando avete finito mi chiamate. | | | |
|
Ich könnte morgen oder übermorgen kommen, wenn es dir recht ist.
Verabredung |
Io potrei venire domani o dopodomani, se ti va bene. | | | |
|
Morgen wär's für mich besser.
Verabredung |
Domani per me andrebbe meglio. | | | |
|
Morgen passt mir gut.
Verabredung |
Domani va bene. | | | |
|
Bist du morgen frei?
Verabredung |
Sei libera domani? | | | |
|
Du, sorry, aber heute Abend ist's ganz schlecht.
Verabredung |
No, guarda, stasera non è proprio serata. | | | |
|
Ich habe schon etwas vor.
Verabredung |
Ho altri programmi. | | | |
|
Entschuldige, ich habe es nicht geschafft, pünktlich anzukommen.
Entschuldigung, Verabredung |
Scusa, non ce l'ho fatto ad arrivare in tempo. | | | |
|
Tut mir leid, aber ich hab schon was vor.
Verabredung, Ablehnung |
Mi dispiace ma ho già un impegno. | | | |
|
Was machst du heute Abend?
Verabredung, Tagesablauf |
Che fai stasera? | | | |
|
Ich habe keine Pläne für morgen.
Verabredung, Absicht |
Non ho nessun programma per domani. | | | |
|
Rufst du mich morgen an?
Verabredung / (anrufen) |
Mi telefoni domani? | | | |
|
Hast du morgen schon was vor?
Verabredung, Absicht |
Hai gia programmi per domani? | | | |
|
Am nächsten Tag trifft man sich.
Verabredung, Kontakt |
Al prossimo giorno si incontra. | | | |
|
Was hältst du davon, wenn wir zusammen hingehen würden?
Verabredung, Unternehmung |
Che ne diresti se ci andassimo insieme? | | | |
|
Ich verspreche dir, dich morgen anzurufen.
Verabredung / (anrufen) |
Ti prometto di telefonarti domani. | | | |
|
Kannst du mich am Bahnhof abholen?
Verabredung, Reise |
Puoi venire a prendermi alla stazione? | | | |
|
Heute Abend sind wir zu acht.
Verabredung, Unternehmung, Essen |
Stasera siamo in otto. | | | |
|
Was hast du später vor?
Absicht, Verabredung, FAQ |
Che programma hai per dopo? | | | |
|
vorbeikommen
Verabredung Beispiel: | Kommen Sie um 17 Uhr vorbei! |
|
passare daBeispiel: | Passi alle cinque! |
| | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 0:47:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |