Ralfi11 |
Deutsch | Italienisch | Vorrat | Stufe | Raus |
aber alles ist umsonst, weil ... |
ma tutto questo è inutile perchè ... |
aber du könntest wenigstens fragen |
ma potresti almeno chiedere |
Aber du weißt, dass ich um diese Zeit müde bin |
Ma lo sai che a quest'ora sono stanco. |
aber hieß sie nicht Giulia |
ma lei no si chiamava Giulia |
aber mir vertraust du |
ma di me ti fidi |
Alessandro läuft rum wie win Penner. |
Alessandro si veste da barbone. |
alle lachen über ihn |
tutti ridono di lui |
Alles Nähere besprechen wir morgen. |
Di tutti i particolari parleremo domani. |
allzu viel ist ungesund |
il troppo stroppia |
als ich klein war hatte ich einen Hund |
quando ero piccolo avevo un cane |
als ob ich das nicht wüsste |
come se non lo sapessi |
als ob ich's gewusst hätte |
come se lo sapessi |
am anfang war er nicht einverstanden |
alla inizia non era d'accordo |
an demselben Punkt wie vorher sein |
essere allo stesso punto di prima |
anders als sonst |
diverso dal solito |
ansonsten wärst du nie zurückgekehrt |
altrimenti non saresti mai tornato |
atemberaubend |
mozzafiato
{unveränderlich, also gleiche Endung in männl. u. weibl. Form, im Sing. wie im Plur.} |
Auf dem Foto kannst du meine beste Freundin sehen. |
Nella foto puoi verdere la mia migliore amicha. |
das Bauunternehmen |
impresa di costruzioni |
beenden wir die Sache |
facciamola finita |
bescheuert |
tonto |
besser als nichts |
meglio di niente |
besser spät als nie |
meglio tardi che mai |
beurteilen |
giudicare |
bis zur Brücke |
fino al ponte |
bist du ganz sicher |
ne sei ben sicuro |
bist du sicher das die Besitzer nicht da sind |
sei sicuro che i proprietari non ci sono |
bist du sicher das du es schaffst |
sei sicuro di farcela |
bist du wenigstens versichert |
sei almeno assicurato |
bleib sauber |
resta fuori dai guai |
bravo, die hast die beste Entscheidung getroffen |
bravo, hai preso la decisione migliore |
bring mich nicht zur Weißglut |
non farmi incacchiare |
die Bürste |
la spazzola |
darauf brennen, etwasetwas zu tun |
essere voglioso di fare qc |
Darauf habe ich zwei Stunden verwendet. |
Ci ho messo due ore. |
darum geht es nicht |
non è questo il punto |
das beste Angebot |
l'offerta migliore |
das beste wäre |
la cosa migliore sarebbe |
Das geht dich einen Scheißdreck an! |
Non sono cazzi tuoi! |
das geht mir am Arsch vorbei |
me ne sbatto |
das geschieht dir grade recht |
questa te la sei proprio meritata |
das geschieht dir recht |
ti sta bene |
das hab ich gleich gesagt |
lo dicevo io |
das ist dir völlig egal |
te ne freghi |
das ist ein anderer Plan um mich zu bescheißen |
é un altro piano per fottermi |
das ist lange her |
sono vecchie storie |
Das ist noch lange nicht alles |
non è mica finita |
Das Jahr fängt großartig an! |
L'anno comincia alla grande! |
das kannst du mir nicht weismachen |
a me non la racconti |
das kommt auf nen Versuch an |
si tratta di provare |
Das kriegen wir schon irgendwie geregelt.
Beruhigung, Vereinbarung |
In qualche modo ci arrangiamo. |
das lässt sich machen |
si può fare |
das Mädchen dient um euch auf die Probe zu stellen |
la ragazza serve per mettervi alla prova |
das riecht nach Betrug |
puzza di truffa |
das wollte ich nicht |
non intendevo questo |
davon wusste ich nichts |
non ne sapevo nulla |
dazu wäre ich nicht fähig |
non ne sarei capace |
dein freund ist ein Vollidiot |
il tuo amico è un gran cazzone |
denk drüber nach |
pensaci su |
denk mal drüber nach |
pensaci un po' |
denk nicht mehr dran |
non ci pensare più |
der Beste der Welt |
il migliore al mondo |
der Vertrag läuft 2 Jahre |
il contratto vale per due anni |
der Zug hat drei Stunden gebrauch |
il treno ci ha messo tre ore |
Die Batterie ist leer. |
La batteria è vuota. |
die Dinge stehen so |
le cose stanno così |
die Frucht die ich am liebsten mag ist der Pfirsich |
il frutto che amo di più è la pesca |
die Sache brennt unter den Nägeln |
è una cosa urgente |
die Situation hat sich verschlechtert |
la situazione é peggiorata |
die Stadt ist nichts für mich |
io non sono fatto per la città |
die Tochter von Maria kann schon lesen und schreiben |
la figlia di Maria sa già leggere e svrivere |
diese Arbeit ist nichts für mich |
questo lavoro non fa per me |
Diese Hose ist jetzt voll angesagt. |
Questi pantaloni sono alla moda. |
der Donner |
il tuono |
dort gibt es viele davon |
ce ne sono molti |
dreckig |
lurido |
du Arschloch |
faccia da culo |
du bist besorgt wegen mir |
ti preoccupi per me |
du bist das letzte |
fai proprio schifo |
du bist glaub sauer |
sembri arrabbiato |
du bist schlecht informiert |
sei mal informato |
Du bist wirklich ein Eitler! Die ganze Zeit vor dem Spiegel. |
Sei proprio un vanitoso! Tutto il tempo davanti allo specchio. |
du brauchst nicht glauben was sie dir erzählen |
non bisogno credere a quelli che ti dicono |
du brauchst was anderes |
ti serve qualcos'altro |
du hast es seit mindestens 2 Wochen |
ce l'hai da almeno due settimane |
Du hast nichts falsch gemacht. |
Tu non hai sbagliato nulla. |
Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr du mir fehlst. |
Non immagini quanto mi manchi. |
du kannst ein anderes Leben führen, besser als das |
puoi fare un altra vita, meglio di questa |
du kannst mir vertrauen |
puoi fidarti di me |
du konntest es vorher sagen |
potevi dirlo prima |
du machst mich nervös |
mi rendi nervoso |
du machst nur ärger |
fai sempre un disastro |
du musst sie mit Respekt behandeln |
devi trattarla con rispetto |
du schuldest mir was |
sei in debito con me |
Du solltest dich schämen! |
Dovresti vergognarti! |
du verteidigst ihn noch |
lo difendi ancora |
du weisst das du mich hier nicht anrufen darfst |
sai che non devi chiamarmi qui |
durch einen glücklichen Zufall |
per un caso fortunato |
ein fester Knoten |
un nodo stretto |
ein für allemal |
una volta per tutte |
ein schwerer Verlust |
una grave perdita |
Eine Hand wäscht die andere. |
Una mano lava l'altra. |
einen Sonnenbrand bekommen |
prendere una scottatura |
entleeren, ausleeren |
svuotare |
Enzo sucht seit über einem Jahr Arbeit. |
Enzo cerca lavoro da più di un anno. |
er glaubt er weiss alles |
crede di sapere tutto |
er hat eine andere jüngere |
lui ha un'altra piu giovane |
Er hat mich betrogen, aber ich werde mich rächen. |
Mi ha tradito ma mi vendicherò. |
er heiratet noch dieses Jahr |
si sposa entro l'anno |
er ist in einer Besprechung |
è in riunione |
er macht überhaupt nichts |
non fa un cavolo |
er musste die Schulden zahlen |
doveva pagare i debiti |
er sagt er sei krank |
dice di essere ammalato |
er sollte das Trinken sein lassen |
dovrebbe smettere di bere |
er tut mir so leid |
mi fa cosi pena |
er überlässt nichts dem Zufall |
non lascia niente al caso |
Erster Klasse zu fahren ist natürlich sehr bequem. |
Certo che viaggiare in prima classe è comodo. |
erzähl nichts du warst bei ihr |
non fingere sei stato con lei |
es besteht keine Gefahr |
non c'è nessun pericolo |
es darf nie fehlen |
non deve mancare mai |
Es geht das Gerücht um, dass ... |
Corre voce che ... |
es geht ihm schlecht |
sta male |
es geht nicht |
non si può |
es gibt nichts besseres |
non c'è niente di meglio |
es heißt sie sei krank |
corre voce che sia malata |
es ist aus reiner Baumwolle |
è di puro cotone |
Es ist eine harte Arbeit, aber mir gefällt sie. |
È un lavoro duro ma mi piace. |
es ist eine Respektlosigkeit |
è una mancanza di rispetto |
es ist für mich immer eine Freude |
a me fa sempre piacere |
es ist mir aufgefallen |
me ne sono accorto |
es ist Männersache |
è una cosa tra uomini |
es könnte alles umsonst sein |
potrebbe essere tutti inutile |
es liegt an dir zu entscheiden |
sta a te decidere |
Es lohnt sich nicht. |
Non ne vale la pena. |
es nutzt mir gar nichts |
non mi serve a niente |
es passiert nie was per Zufall |
non succede mai niente per caso |
es riecht nach |
c'è odore di |
es war reiner Zufall |
è stato un puro caso |
es wäre schade |
sarebbe un peccato |
es wäre schön gewesen mehr Zeit mit dir zu verbringen |
sarebbe stato bellissimo passare più tempo insieme a te |
es wäre zumindest ein Anfang |
sarebbe almeno un inizio |
es zieht |
c'è corrente |
euch ist es völlig egal |
ve ne fregate |
faul (verdorben) |
marcio |
der Faulenzer |
il pigrone |
die Fußbodenleiste |
salvamuro mmaskulinum |
Fühlst du dich in Form? |
Ti senti in forma? |
Gauner; betrügerisch |
imbroglione |
geh eine andere holen |
vai a prendere un'altra |
geh mir nicht auf den Sack |
non mi rompere le palle |
geh nicht fort |
non te ne andare |
gehorchen |
ubbidire |
gehst du schon weg |
te ne vai già |
gehts dir nicht gut |
non ti senti bene |
gerade / krummer Strich |
linea retta / curva |
gestern abend konnte ich nicht kommen |
ieri sera non sono potuto venire |
gestern Abend war er zum Abendessen bei mir |
ieri sera é stato a cena con me |
gestern war ich sehr müde |
ieri ero molto stanco |
gib mir mehr davon |
dammene ancora |
gib mir ne halbe Stunde |
dammi mezz'ora |
gib uns ein bisschen Zeit und wir finden ihn |
dacci un po' di tempo e lo troviamo |
Glaub mir, es ist besser so! |
Credimi, è meglio così! |
glaubst du ans Schicksal |
credi nel destino |
glaubst du es ist viel Verkehr |
pensi che ci sia tanto traffico |
gott sei dank hast du es kapiert |
meno male che hai capito |
großartig |
alla grande |
haben sie dich schon danach gefragt |
te l'hanno già chiesto |
habt ihr schon mit der Arbeit begonnen |
avete già cominciato il lavoro |
halt die Klappe |
tieni il becco chiuso |
hast du den Schlüssel |
ce l'hai tu la chiave |
hast du nicht bemerkt ... ? |
non ti sei accorto ... ? |
hast du Ärger |
sei nei guai |
der Heizkörper |
il termosifone |
herumalbern |
cazzeggiare |
herzloser Mensch |
un uomo senza cuore |
heut abend hab ich Gäste zum Essen |
questa sera ho ospiti a cena |
heut bin ich in Stimmung |
oggi sono in vena |
hilfsbedürftig |
bisognoso |
der Hosenscheißer |
il cacasotto |
hätt ich das gewusst |
averlo saputo |
Hör mal, ich brauche deine Hilfe. |
Senti, ho bisogno del tuo aiuto. |
Hör mal, ich hab ein paar Tage Urlaub genommen. |
Senti ho preso qualche giorno di vacanza. |
ich bin außer Atem |
mi manca il fiato |
ich bin nicht gut in diesen Sachen |
non sono bravo in queste cose |
ich bin nicht sauer auf dich |
non ce l'ho con te |
ich bins nicht gewesen |
non sono stato io |
ich brauche nicht lange (dafür) |
ci metto poco |
ich dachte du hättest mich gern |
credevo che mi volessi bene |
ich dachte du wärst wegen mir gekommen |
pensavo che fossi venuto per me |
ich dachte du würdest mich besuchen |
credevo che tu venissi a trovarmi |
ich dachte du würdest mit ihm sprechen |
pensavo che tu parlassi con lui |
ich dachte er wäre schon gefahren |
pensavo che fosse già partito |
ich dachte ich tu dir einen Gefallen |
credevo di farti un piacere |
ich denke du solltest |
credo che dovresti |
Ich fahre im August hin. |
Ci vado in agosto. |
ich fühl mich nicht wohl |
non mi sento a mio agio |
ich geh mich umziehen |
vado a cambiarmi |
ich geniesse die Sonne |
me la godo al sole |
ich hab alles was ich brauch |
ho tutto quello che mi serve |
ich hab dich beschissen |
ti ho fregato |
ich hab dir vertraut |
mi fidavo di te |
ich hab ein Ass im Ärmel |
ho un asso nella manica |
ich hab keine Lust mehr hier zu bleiben, ich geh jetzt |
non ho più voglia di restare qui, ora me ne vado |
ich hab mir sagen lassen dass |
mi hanno detto che |
Ich hab nur wenig Zeit. |
Ho solo poco tempo. |
ich hab schon alles gewusst |
sapevo già tutto |
Ich habe Dich in all der Zeit nicht vergessen und habe Dich sehr vermisst. |
In tutto questo tempo non ti ho dimenticato e mi sei mancato molto. |
Ich habe gehört, dass Anna und Mario sich nicht verstehen. - Das ist wahr. Sie streiten sich ständig. |
Ho sentito che Anna e Mario non vanno d'accordo. - È vero, litigano continuamente. |
ich hatte es gestern vergessen |
ieri me ne sono dimenticato |
ich hatte keine andere Wahl |
non avevo altra scelta |
ich hätte es lieber nicht gesagt |
avrei fatto meglio a non dirlo |
ich hätte grosse Lust auf |
avrei tanta voglia di |
ich hätte Lust in den Urlaub zu fahren |
avrei voglia di partire per le vacanze |
ich kenn einen besseren Platz in der Nähe |
conosco un posto migliore qui vicino |
ich muss einen Reifen wechseln |
devo cambiare una gomma |
ich muss was wichtiges mit dir besprechen |
ti devo parlare di una cosa importante |
ich musste gehen |
sono dovuto andare |
ich möchte auf keinen Fall fehlen |
non vorrei proprio mancare | evtl. falsch |
ich schlag mich so durch |
me la cavo |
ich sterbe vor Hunger |
sto morendo di fame |
Ich suche was Sportliches/ Lässiges. |
Cercavo qualcosa di sportivo. |
ich trainiere jeden Tag |
mi alleno ogni giorno | evtl. falsch |
ich trau ihm nicht besonders |
non mi fido molto di lui |
Ich vermiss euch wirklich total. |
Mi mancate davvero tanto. |
Ich vermisse dich sehr. |
Mi manchi molto. |
Ich vertraue dir. |
Mi fido di te. |
ich war besorgt weil ich nichts gehört hatte |
ero preoccupato perchè non ho sentito niente |
ich war dabei fernzusehen |
stavo guardando la tv |
ich warte seit Stunden auf dich |
sono ore che t'aspetto |
Ich weiß nur wenig darüber. |
Ne so poco. |
ich werd dir zeigen aus welchem Holz ich bin |
ti farò vedere di che pasta sono fatto |
Ich werde mich darum kümmern. |
Me ne occuperò io. |
ich werds dir zeigen |
te lo faccio vedere io |
Ich will dich nicht verlieren. |
Non voglio perderti. |
ich will ehrlich zu euch sein |
voglio essere sincero con voi |
ich will nicht wie er enden |
non voglio finire come lui |
ich will nichts mehr von Fussball hören |
non ne voglio più sapere di calcio |
ich wollte deine Version hören |
volevo sentire la tua versione |
ich wusste mir nicht mehr zu helfen |
non sapevo più che fare |
ich wusste nicht wie ich mich benehmen sollte |
non sapevo come comportarmi |
Ich wusste schon alles. |
Sapevo già tutto. |
ich würde mich viel sicherer fühlen |
mi sentirei molto più sicuro |
ihr könnt hier raus |
potete uscire qui |
im moment ist ziemlich viel zu tun |
attualmente c'è tanto da fare |
Im Zug war es heiß. |
In treno faceva caldo. |
in Schwierigkeiten stecken |
essere nei guai |
in übelster Weise |
nel peggiore dei modi |
ist was passiert |
è successo qualcosa |
je eher du kommst desto mehr zeit haben wir |
prima vieni più tempo abbiamo |
jetzt kommt das schönste |
ora viene il bello |
kann ich dich wenigstens heut Abend zum Essen einladen |
ti posso almeno invitare a cena stasera |
kannst du ein Geheimnis behalten |
sai mantenere un segreto |
keinen Pfifferling wert sein |
non valere un fico secco | evtl. falsch |
das Kopf-an-Kopf-Rennen |
la corsa testa a testa |
Kopfhörer, Badekappe |
la cuffia |
kultiviert, gebildet |
colto |
lass die Soße nicht anbrennen |
non far bruciare il sugo |
lassen sie mich nicht herein |
non mi fa entrare |
lüge nie |
non mentire mai | evtl. falsch |
Lügen haben kurze Beine |
le bugie hanno le gambe corte | evtl. falsch |
Mach dich nicht schmutzig! |
Non sporcarti! |
Mach dir nicht in die Hose! |
Non fartela addosso! |
mach nicht so ein Drama daraus
Handeln |
non fare tante storie per questa cosa |
mach nicht so nen Zirkus |
non fare tanto casino |
Mach nur! |
Fai pure |
mach wie ich's gesagt habe oder es gibt Ärger |
fa come ti dico o saranno guai |
Mach, was du willst. |
Fai quello che vuoi. |
machst du das wirklich für mich |
veramente lo fai per me |
man braucht eine Arbeitserlaubnis |
bisogna avere il permesso di lavoro |
man muss es probieren ums zu glauben |
bisogna provare per credere |
man spricht viel davon |
ne parliano molto |
Maschine, Automat |
la macchinetta |
mehr als nötig |
più che necessario |
Mein Ausweis ist seit einem Monat abgelaufen |
il mio passaporto è scaduto da un mese |
merkst du nicht wenn ich weine |
non ti accorgi quando piango |
messen |
misurare |
mir brennen die Augen |
mi bruciano gli occhi |
mir ist eine Idee gekommen |
mi è venuta un'idea |
mir ist nichts aufgefallen |
non mi sono accorto di niente |
mir sind die Hände gebunden |
ho le mani legate |
mit jmdmjemandem abrechnen |
fare i conti con qu |
Möchtest du unbedingt hingehen? |
Ci vuoi proprio andare? |
Natürlich wollen wir. Was dachtest Du denn? |
Certo che vogliamo. Che cosa pensavi? |
Nichts zu machen. |
Niente da fare. |
Nur du bist mir geblieben. |
Mi sei rimasto solo tu. |
obs dir gefällt oder nicht |
che ti piace o no |
pass auf das du dich nicht schneidest |
attento di non tagliarti |
rat mal wer gewonnen hat |
indovina un po' chi ha vinto |
reden wir nicht mehr drüber |
lasciamo stare |
der Richtige |
l'uomo giusto |
ruf mich nicht wegen diesem Dreck an |
non chiamarmi per queste minchiate |
das Rührei |
uovo strapazzato |
sauer |
aspro |
scharf |
piccante |
scheissen vulgvulgär |
fare la cacca |
schlecht vorbereitet sein |
essere mal preparato |
der Schleimer |
leccapiedi |
schon seit einigen Tagen behandelt er mich schlecht |
è gia da qualche giorno che mi tratta male |
sei brav |
fai il bravo |
Sei doch nicht so faul! |
Non essere così pigro! |
sich dumm stellen |
fare il finto tonto |
sich verbrennen |
bruciarsi |
sich verlassen aufEsempio: | Kann ich mich auf dich verlassen? |
|
contare su (di)Esempio: | Posso contare su di te? |
|
Sie geben viel Geld für Unsinn aus. |
Spendono molti soldi per cose inutili. |
sie gehört zur Familie |
fa parte della famiglia |
sie müssen das für den Zoll ausfüllen |
deve riempirlo per la dogana |
so ein Theater |
quante storie |
so lass ich mich nicht behandeln |
non mi lascio trattare così |
die Sonnencreme |
la crema solare |
Sonntag geh ich mit meinem Vater angeln |
domenica vado a pesca insieme a mio padre |
soweit ich weiß |
per quanto ne so | evtl. falsch |
sparen |
mettere da parte |
tu schaust müde aus |
sembri stanca |
Tunte, Schwuchtel |
checca |
umso schlechter |
tanto peggio |
und was hat er mit Laura zu tun |
e che c'entra lui con Laura |
und wieso trägst du es nie |
e perche non la metti mai |
und woher weisst du es |
e come fai a saperlo |
unfähig |
incapace |
unter dem gleichen dach |
sotto lo stesso tetto |
viel Ärger wegen dieser Schlampe |
tanto casino per questa zoccola |
vor knapp einer Stunde |
appena un'ora fa |
vorsichtig, besonnen |
prudente |
war es das was du wissen wolltest |
era questo che volevi sapere |
warst du auch da |
c'eri anche tu |
warte, ich komm mit dir |
aspetta, vengo con te |
warten wir erst mal ab was passiert |
stiamo a vedere cosa succede |
Warum schaust du mich an? |
Perché mi guardi? |
Warum sollte ich mich darum kümmern? |
Perché me ne dovrei occupare? |
was bist du langweilig |
quanto sei noioso |
was für ne Kälte, ich hab Gänsehaut |
che freddo, ho la pelle d'occa |
Was habe ich denn davon? |
Che vantaggio ne ho? |
was hast du |
che ti prende |
Was machst du denn da, du Arschloch?! |
Ma che cazzo fai, coglione? |
was mich betrifft |
per quanto mi riguarda |
was wolltest du mir sagen |
che cosa volevi dirmi |
was würdest du an meiner Stelle tun |
tu cosa faresti al posto mio | evtl. falsch |
wegfegen |
spazzare via |
weichgekochtes Ei |
un uovo bazzotto |
weisst du wie sehr ich dich liebe |
ma sai quanto ti amo |
Weißt du zufällig, ob...? |
Sai per caso se...? |
Weißt du, was wir machen? |
Sai cosa facciamo? |
wem gehören die |
di chi sono questi |
wem gehört dieses Handtuch |
di che è questo asciugamano |
wem sagst du das |
a chi lo dici |
Wen interessiert das schon? |
Chi se ne frega |
weniger denn je |
meno che mai |
wenigstens du bist gekommen |
almeno tu sei venuto |
wenigstens war es die Mühe wert |
ma almeno ne valeva la pena |
wenn du heut Abend hier mit mir wärst |
se fossi qui con me questa sera |
wenn du überzeugt bist |
se ne sei convinto |
Wenn er doch wenigstens hier wäre! |
Se fosse almeno qui! |
wenn ich du wäre |
se io fossi in te |
Wenn ich es gewusst hätte |
Se lo avessi saputo |
Wenn ich Geld hätte würde ich ... kaufen. |
Se avessi soldi comprerei ... |
wenn ich Zeit hätte |
se avessi tempo |
wenn ich Zeit hätte würde ich ausgehen |
se avessi tempo uscirei |
Wenn ich Zeit hätte, würde ich hinfahren. |
Se avessi tempo ci andrei. |
wenn sie hierherkommt |
quando viene qui |
wer glaubst du zu sein |
chi credi di essere |
wer weiß wie es geht |
chissà come si fa | evtl. falsch |
Wer würde es tun? |
Chi lo farebbe? |
der Werkzeugkasten |
cassetta degli attrezzi |
wie geil! |
che figata! |
wie groß bist du |
quanto sei alto | evtl. falsch |
wie hast du das rausgefunden |
come hai fatto a saperlo |
Wie kommst du zurecht? |
Come te la cavi |
wie lang braucht man |
di quanto tempo c'è bisogno |
wie lang dauert es |
quanto tempo ci si mette |
wie lange warst du da |
quanto tempo ci sei stato |
wie oft hab ich dir gesagt du sollst meinen Freund in Ruhe lassen |
quante volte ti ho detto di lasciare in pace il mio ragazzo |
wie oft muss ich es dir sagen |
quante volte te lo devo dire |
wie schon gesagt |
come già detto | evtl. falsch |
Wie schon gesagt. |
Come già detto. | Ersetze |
wie seit ihr verblieben |
come siete rimasti |
wieso bist du hier geblieben |
perche sei rimasto qui |
Wieso hast du gelogen?
Lügen |
Perché hai mentito? |
wieviel nehmen sie für die Fahrt |
quanto prende per la corsa |
wieviel schulde ich dir |
quanto ti devo |
wieviel wiegst du |
quanto pesi |
willst du das ichs dir zeige |
vuoi che ti faccio vedere |
willst du was davon |
ne vuoi un po' |
wir haben alle unsere Fehler |
abbiamo tutti i nostri difetti |
wir haben ein Verhältnis |
abbiamo una storia |
wir haben ihm in jeder Hinsicht geholfen |
lo abbiamo aiutato in tutti i modi |
wir hatten ein Abkommen |
avevamo fatto un accordo |
wir hätten dir helfen können |
ti avremmo potuto aiutare |
wir kennen uns seit zwei Monaten |
ci conosciamo da due mesi |
wir kommen zurück |
ritorniamo indietro |
wir sehen uns ein anderes Mal |
ci vediamo un'altra volta |
Wir sind spät aufgewacht. |
Ci siamo svegliati tardi. |
wird gemacht |
sarà fatto |
wo denkst du kannst du hin |
dove credi di andare |
wolltest du mich bescheissen |
tu volevi fregarmi |
wüsste ich wenigstens die Wahrheit |
sapessi almeno la verità |
der Zeitmangel |
mancanza di tempo |
ziehn wir uns sofort an |
vestiamoci subito |
zum Teil |
in parte |
zur Seite legen |
mettere da parte |
ugsumgangssprachlich Wie ätzend! |
Che palle |
üppig |
formosa |