Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Russisch [-] | Slowakisch [-] | Singhalesisch [-] | Farsi [-] | Niederländisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | bom dia | Hyvää päivää. | Добрый день. | Dobrý deň. | Ruzetun bekheyr | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Roj baş | test | test | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Как у тебя дела? Хорошо. | Ako sa máš? Dobre. | Halet chetore? Khubam. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | |||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | |||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Доброе утро. | Dobré ráno. | Sobh bekheyr. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | boa noite | Hyvää iltaa. | Добрый вечер. | Dobrý ve | Asr bekheyr. | Bonsoir. | êvar baş | |||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Kiitos. | Спасибо. | Ďakujem. | Mersi | Merci | Sopas. | ||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Ďakujem pekne. | Kheyli mamnun | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Не стоит благодарности. | Nie je za | Ghabele Shoma ra nadare | De rien. | tiştek nabe | |||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | С рождеством! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | ||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | hyvää yötä. | Спокойной ночи. | Dobrú noc. | Shab bekheyr | Bonne nuit. | şev baş | ||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Até logo. | До скорого (свидания). | A bientôt. | heta nêzîk de | ||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | |||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdravie! | Salamati | nûş û can | ||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | Извините, пожалуйста! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Bebakhshid! | Pardon ! | qusîra min efu bike | |||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ei se mitään. | Ничего страшного. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | |||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | hyvää ruokahalua! | Приятного аппетита! | Dobrú chuť! | Nushe jan! | Bon appétit ! | afiyet be | ||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | Salam! | Silav | ||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Как дела? | Ako sa máš? | chetori? | Ca va ? | Tu Çawani? | |||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Merci beaucoup | gelekî sipas | ||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Пожалуйста... | Prosím... | s'il vous plaît | |||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | Sale now mobarak! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | |||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Ďakujem, podobne. | mamnun, va hamchenin. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | С Пасхой! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Поздравляю! | Blahoželám! | Piroz bê! | |||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | tervetuloa | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Bienvenue | Bi xer hati | |||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš deti? Máte deti? | To bache dari? Shoma bache darid? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon