/
Condizionale
Hallo ihr Lieben! Könnt ihr mir das Condizionale erklären? Ich verstehs einfach nicht: zum Beispiel bei parlare im Buch steht es so: parlerei (das "ei" ist hervorgehoben, aber warum?, es wird ja "erei" eingesetzt oder?) Danke
Re: Condizionale
Ciao Rick! Bei "-are" Verben wird das "a" von "-are" beim Konditional immer zu einem "e". deswegen heißt es parlErei parlerei, parleresti, parlerebbe, parleremmo, parlereste, parlerebbero Die hervorgehobenen Silben wie "ei, esti, ebbe, emmo, este, ebbero" bleiben dann immer gleich. z.B. mandare mandErei, manderesti, manderebbe, manderemmo, mandereste, manderebbero Verben die auf "-ire und -ere" enden, werden ganz normal gebildet. z.b: sentire sentirei, sentiresti, sentirebbe, sentiremmo, sentireste, sentirebbero z.b: prendere prenderei, prenderesti, prenderebbe, prenderemmo, prendereste, prenderebbero Es gibt auch unregelmäßige Verben wie z.B.: essere, avere, fare, potere, stare, tenere, vedere, sapere, volere,... LG-Alessandra
Wochentage mit Artikel..?
Ganz schnell bitte: Wann muss man den Artikel vor dem Wochentag setzen und wann nicht? Wenn ich sagen will am Dienstag... Heißts dann: Il martedi? Wenn ich sagen will Dienstags gehe ich oft zur Schule.. Dann nur Martedi.. Oder wie ist das?
Re: Wochentage mit Artikel..?
Ciao Murxxxx.. In meiner Grammatik steht es genau umgekehrt: Es kommt ein Artikel vor den Wochentag, wenn die regelmäßige Wiederkehr gemeint ist. Beispiel: Il sabato vado al mercato. - Samstags gehe ich auf den Markt. LG, Margitta
➤➤
Re: Wochentage mit Artikel..?
Asoooo Also wenn ich gfanz normal sagen will... Am Samstag bin ich Rad fahren gegangen... Dann immer "Sabato" ohne Artikel.. danke
➤➤➤
Re: Wochentage mit Artikel..?
ja, so würde ich es sehen... Sabato sono andata in bicicletta. - Samstag bin ich Rad gefahren. Il sabato vado in bicicletta. - Samstags fahre ich Rad.
Präpositionen
hei erst mal ich versuch mich frage mit präpositionen vollzupumpen, aber ich kann mir einfach nicht merken, wann ich welche nehmen soll! langsam bin ich auch wirklich am verzweifeln... kann mir irgendjemand mal einen zaunspfahl geben mit ner passenden eselsbrücke oder sowas ähnlichem? ich knuddel euch jetz schon
Re: Präpositionen
Schau mal auf die Seite von Zuc (http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_de/482) oder einfach oben anklicken. Potenza hat glaub ich auch was zu Präpositionen auf seiner Seite, oder? Sonst schau einfach mal bei www.ribeca.de oder www.jet2school.at, da kannst du auch üben! Viel Erfolg und LG Eni
➤➤
Re: Präpositionen
ganz dolle vielen dank... ma schaun ob's damit klappt! :)
bene - buono
Hallo Freunde! Mal ne ganz blöde Frage... ich mache es zwar intuitiv meistens richtig, aber was ist eigentlich der Unterschied zwischen bene und buono? Ich weiß, das eine verwendet man irgendwie adjektiv, das andere adverbial oder so, aber ich weiß nicht mal, was das im Deutschen genau bedeutet *g* Wann muss ich sagen bene und wann buono? Peinliche Frage, ich weiß! ;-) Danke und Grüße Luca
Re: bene - buono
Ciao Luca, das Adverb von buono ist bene. Steigerung: buono - migliore – ottimo bene – meglio – benissimo Beispiele: La carne è buona. - Adjektiv Hai capito bene? - Adverb Also: wenn etwas gut ist --> buono wenn etwas gut läuft, geht usw. --> bene Aber das ist ein umfangreiches Thema und dies war nur die Einleitung...;))))) Wir haben es sicher schonmal behandelt. Vielleicht schaust du, ob du hier oben links unter der Suchfunktion etwas findest. LG, Margitta [img:44246]
Re: bene - buono
Im Deutschen sind beide Formen gleich, im Italienischen müssen wir zwischen Adjektiv und Adverb unterscheiden
Re: bene - buono
Zur Erklärung im Deutschen: Ein Adjektiv ist ein Eigenschaftswort/Wiewort und sagt aus, wie eine Sache/Person ist. (Ein schönes Haus, ein großer Mann;) es steht begleitend beim Nomen/Substantiv/Hauptwort und wird in Genus und Numerus (Geschlecht und Fall bzw. auch in Singular und Plural) angeglichen. Ein Adverb steht - wie der Name schon sagt "ad verbum", also beim Verb/Tunwort. (Bsp. Sie singt schön. Er springt weit.) Im adverbialen Gebrauch bleibt das Eigenschaftswort unverändert. Im Italienischen - wie in den meisten -vor allem romanischen- Sprachen, verändert sich das Adjektiv im adverbialen Gebrauch durch die Anknüpfung einer typischen Endung wie "-mente" (z.B. veloce/velocemente). CS, trattino
Neue Grammatikseite
Hier wird die Präposition verso mit Beispielen gut erklärt 1 (moto a luogo) in Richtung, auf + acc, gegen + acc, zu + dat -wärts: andare verso lo stadio (in) Richtung Stadion fahren; viaggiare verso Milano in Richtung Mailand fahren; andare verso qcn. auf jdn zu·gehen; avviarsi verso i settanta auf die siebzig zu·gehen; verso l'esterno nach außen; guardare verso il cielo himmelwärts (o zum Himmel) sehen; navigare verso Nord gegen Nord (o nordwärts) fahren 2 (stato in luogo) in der Nähe von + dat, bei + dat: lavora verso Brescia er arbeitet in der Nähe von Brescia 3 (tempo) gegen: ci vediamo verso le nove wir treffen uns gegen neun Uhr 4 (nei riguardi di) gegenüber + dat, zu + dat: essere molto gentile verso qcn. sehr höflich zu jdm sein; essere generoso verso qcn. großzügig jdm gegenüber sein verso l'alto aufwärts; verso il basso unterwärts, abwärts, niederwärts; verso casa heimwärts; verso l'interno einwärts; verso il mare meerwärts; verso il monte bergwärts; verso sud südwärts; verso terra landwärts © Langenscheidt KG und Paravia Bruno Mondadori Editori SpA
Ich habe mal ein -Brett vorm Kopp-
Man kann bei "Alice Parole" sehr gut ausländische Worte nachschlagen, die Eingang in die italienische Sprache gefunden haben. Allerdings ist es schwierig herauszufinden, ob es nun männlich, weiblich ist oder gar das "passivo" gebraucht wird: il Saloon oder la Saloon ? il Ranch oder la Ranch ? il Colt oder la Colt ? il wurstel oder la wurstel ? Wer weiß da Bescheid? Mille grazie!
Ergänzung zu wurstel
Das ist drollig. Ich gebe auf meiner Artikelsuche beim deMauo "wurstel" ein und erfahre dass das kein in Italien gebräuchliches Wort ist. Erst wenn ich "ü" schreibe gibt er mir merkwürdigerweise eine Antwort: wür|stel s.m.inv. ES ted. salsiccia spec. di carne bovina e suina dall’impasto molto fine e generalmente affumicata, originaria della Germania e dell’Austria, ma prodotta oggi anche in altri paesi: w. e crauti, panino con w. e ketchup Leider weiß ich aber immer noch noch nicht ob man "die würstel, das würstel oder der würstel" isst. Oder verbirgt sich der Schlüssel hinter s.m.inv. dass weiß ich nämlich auch immer noch nicht, was das heißen soll. Herzlichen Dank schon jetzt an unsere Profis.
➤➤
Re: Ergänzung zu wurstel
in meinem Buch steht S.m.inv.: S= Sache/cosa(oggetto) m= maschile/maennlich inv= invariabile/invariabel(unveraenderlich Hilft das weiter?
➤➤➤
Re: Ergänzung zu wurstel
Danke Giovanna, das hilt mir wirklich weiter, bei vielen Fragen, die ich da noch gehabt hätte. Sei una angela, veramente!
➤➤➤➤
Re: Ergänzung zu wurstel
basta essere un angelo :) tutte le donne sono angeli.... auch in deutsch bin ich DER Engel und nicht die Engelin ;) saluti Giò
➤➤➤➤
Re: Sei una angela, veramente!
Sei una angela, veramente! das kann ich nicht korrigieren : es ist so suess so ! :-))))))
➤➤➤➤➤
Re: Sei una angela, veramente!
Huch? Schon wieder hereingefallen. Kennt ihr eigentlich die Geschichte, bei der der "liebe Gott die Sprachen" verteilt hat? Die Deutschen bekommen ihre Sprache, die Engländer, die Spanier. Ganz am Ende bleiben die Italiener übrig, für die hat der "liebe Gott" keine Sprache mehr und sie beklagen sich. "Va bene!" disse il signore: "Poi parlate proprio come io!" Giovanna e hut, penso, che riderebbero anche gli angeli! Peccato!
Re: Ich habe mal ein -Brett vorm Kopp-
il saloon, il ranch, la colt, il würstel s. a. http://www.sapere.it/gr/DictionarySearchServlet?DS_action=ItalySearch&DS_resType=14&DS_userInput=saloon&x=0&y=0 dort findest Du auch die anderen Begriffe.
➤➤
Re: Sapere
ich kenne die Seite, komme aber nur bis: http://www.sapere.it auf welche Rubrik muss ich dann gehen? Herzlichen Dank Zuc. Ich melde mich ja nur gelegentlich, wenn ich nicht weiter weiß. Ihr seid alle soviel besser als ich und ich möchte ich nicht "auf den Keks" gehen oder wie wir Deutschitaliener sagen: Non vi do ai nervi! Grazie!
➤➤➤
Re: Sapere
Kein Problem ... Einfach auf den Link oben klicken, dann solltest Du bereits im richtigen Wörterbuch sein. oder Auf sapere.it klickst Du auf "Dizionari" (im oberen Drittel der blaue Knopf ganz rechts). dann im zweiten Eingabefeld (Ricerca nel "Vocabolario italiano") den Begriff eingeben. NB: Für das "Grande Vocabolario di Italiano" muss man ein Abo bei Sapere haben. Ciao
➤➤➤
Re: Sapere
ehi caro, ich glaube nicht, dass gerade Du hier irgendwem "auf den Keks" gehst. Denn Deine Anfragen sind immer sehr interessant und lehrreich!!! Ich denke ich spreche hier auch fuer andere. Zuc: che bello rileggerti :)
➤➤➤
Re: Sapere
Ciao Giorgio, hier ist eine, die nicht besser ist als du...;)))))))) Du hast dich ja lange nicht blicken lassen. Was war los? Tutto bene a Colonia? Grüße aus dem Lipperland, Margitta [img:45270]
➤➤➤➤
Re: Sapere
Margitta, ich verfolge das Forum schon regelmäßig, auch wenn ich mich nicht ständig melde. Das mache ich nur, wenn ich Fragen habe, die ich alleine nicht geregelt bekomme. Aber ich lerne auch von dem was andere fragen. Allora, niente paura sono presso a voi. Gruß
Re: Ich habe mal ein -Brett vorm Kopp-
Hallo, also die richtigen artikel sind folgende: il Saloon il Ranch il Colt oder la Colt ? Bei Colt bin ich mir nicht so sicher, aber es dürfte LA heissen, da Colt eine Pistole ist, la pistola, also im italienischen feminin. il wurstel Wer weiß da Bescheid?
Re: Ich habe mal ein -Brett vorm Kopp-
oh sorry jemand hatte dir viel schnell eine antwort gegeben. Konnte die antwort nicht finden
Selbst
stesso und perfino. Was ist der Unterschied?
Re: Selbst
Ciao Potenza, Adverb: perfino - sogar, selbst Adjektiv und Pronomen: stesso - derselbe, selbst, trotzdem und und und.... Ich kann auch nur im Wörterbuch nachlesen....;) LG, Margitta