auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7267
7265
user_103970
DE
AR
09.09.2009
Wer
kann
mir
das
übersetzten
?
Ciao
ti
sogno
di
una
donna
si
incontrano
le
fantasie
più
sfrenate
Bitte
helft
mir
was
heißt
das
?
20543754
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
übersetzten
?
Der
Satz
kann
so
nicht
ganz
stimmen
.
Ich
habe
es
etwas
geändert
:
Ciao
[
ti
]
nel
sogno
di
una
donna
si
incontrano
le
fantasie
più
sfrenate
Hallo
,
im
Traum
einer
Frau
trifft
man
die
zügelloseste
(
entfesselste
)
Fantasien
.
20544247
Antworten ...
user_103970
DE
AR
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
übersetzten
?
Danke
,
was
auch
immer
der
verfasser
damit
gemeint
hat
.
20544301
Antworten ...
m.K.
08.09.2009
Bitte
um
eure
Hilfe
Hallo
!
Ich
habe
nach
längerer
Zeit
wieder
mal
ein
Problem
mit
einer
Übersetzung
.
Der
Text
ist
für
mich
ziemlich
schwierig
.
Könnt
ihr
mir
bitte
vielleicht
weiterhelfen
?
(
Es
geht
um
die
Mafia
und
um
Drogentransport
):
Il
metodo
adottato
nel
bresciano
é
stato
scoperto
intorno
alla
metá
degli
anni
’90
nel
napoletano
,
quando
i
clan
della
camorra
trasportavano
droga
in
ovuli
inseriti
nella
vagina
delle
cavalle
–
racconta
Ciro
Troiano
,
responsabile
dell’Osservatorio
nazionale
Zoomafia
della
LAV
,
proseguendo
che
i
carichi
venivano
indirizzati
a
strutture
di
rifermento
direttamente
gestite
da
camorristi
napoletani
,
fra
le
quali
scuderie
,
stazioni
di
monta
di
cavalli
da
corsa
,
ippodromi
e
cosí
via
.
È
noto
che
quando
Cosa
Nostra
doveva
affrontare
la
concorrenza
dei
cartelli
internazionali
e
pertanto
non
poteva
permettersi
di
prendere
un
carico
per
interventi
della
Polizia
, la
droga
arrivava
a
Palermo
da
Bogotá
con
partite
di
pesce
congelato
;
i
merluzzi
riuscivano
a
sviare
anche
in
cani
della Polizia.
Mein
Versuch
(
bitte
nicht
lachen
):
Die
Methode
wurde
Mitte
„in
besciano“
??
der
90er
Jahre
in
Neapel
entdeckt
wo
der
Clan
der
Camorra
Drogen
in
Eiern
in
die
Scheide
der
Pferde
brachten
, -
sagt
Ciro
Troiano
,
Leiter
des
Nationalen
Zoomafia
"
della
LAV
proseguendo
che
i
carichi
venivano
indirizzati
a
strutture
di
rifermento
direttamente
gestite
da
camorristi
napoletani
,
fra
le
quali
scuderie
,
stazioni
di
monta
di
cavalli
da
corsa
,
ippodromi
e
cosí
via
" (?
verstehe
ich
nicht
)
Es
ist
bekannt
dass
bei
der
Cosa
Nostra
zu
einem
verstärkten
Wettbewerb
der
internationalen
Kartelle
kommt
und
sie
sich
daher
nicht
leisten
konnten
,
la
droga
arrivava
a
Palermo
da
Bogotá
con
partite
di
pesce
congelato
;
i
merluzzi
riuscivano
a
sviare
anche
in
cani
della
Polizia
.
DANKE
!!!!
20541405
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
zu
schwierig
fuer
einen
Anfaenger
...
und dazu
...
ich
bin
mir
sicher
,
dass
du
den
Text
nicht
richtig
kopiert
hast
.
Ich
sehe
2
Fehler
:
1
)
prendere
un
carico
(
es
sollte
"
perdere
"
heissen
,
nicht
"prendere"
2) in cani della Polizia (es sollte "i cani
...
"
heissen
)
viel
Glueck
!
...
...
such lieber was anderes
...
...
etwa
einfacheres
.
:-)
20543099
Antworten ...
Hj
.
IT
EN
DE
08.09.2009
wer
hilft
mir
bitte
zu
übersetzen
?
vielen
Dank
für
dein
Mail
.
Übrigens
wisst
ihr
schon
,
wann
ihr
uns
besucht
?
Hätte
ich
gern
gewusst
,
damit
ich
alles
organisieren
kann
.
Herzliche
Grüße
auch
von
Tante
L
.;
ihrem
Bruder
geht
es
zur
Zeit
nicht
gut
;
die
Blutwerte
haben
sich
nach
der
letzten
Untersuchung
verschlechtert
.
Herzliche
Grüße
-
H
.
20541221
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re:
wer
hilft
mir
bitte
zu
übersetzen
?
Grazie
mille
per
la
tua
mail
.
Vi
siete
già
decisi
quando
venite
a
trovarci
?
Mi
piacerebbe
saperlo
,
così
posso
organizzare
tutto
.
Cordiali
saluti
anche
da
zia
L
.;
attualmente
suo
fratello
non
sta
bene
.
I
risultati
dell
'
analisi
del
sangue
sono
peggiorati
dopo
l
'
ultimo
esame
.
Cari
saluti
,
H
.
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
mitica Karin!!!
08.09.2009 22:41:57
brillant
Hj
.
IT
EN
DE
grazie mille für Deine Hilfe!
08.09.2009 21:38:27
richtig
20541502
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
08.09.2009
Hallo
Ihr
Lieben
,
nur
eine
Kleinigkeit
;)
LG
Ich
bin
mal
gespannt
,
wie
sein
Tag
heute
war
.
Ich
hoffe
,
dass
er
sich
in
der
Firma
meines
Freundes
wohlgefühlt
hat
und
das
Ihm
die
Arbeit
Spaß
gemacht
hat.
Es
freut
mich
,
dass
er
nun
nach
fast
drei
Wochen
,
endlich
mal
eine
Aufgabe
hatte
.
20541175
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Hallo
Ihr
Lieben
,
nur
eine
Kleinigkeit
;)
LG
Sono
curiosa
(
di
)
come
sia
andata
la
sua
giornata
oggi
.
Spero
che
si
sia
trovato
bene
nell
'
azienda
/
ditta
del
mio
amico
e
che
gli
sia
piaciuto
il
lavoro
.
Sono
contenta
che
dopo
quasi
tre
settimane
abbia
avuto
finalmente
un
compito
/
qualcosa
da
fare
.
Lg
,
Kate
20541219
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
Re:
Hallo
Ihr
Lieben
,
nur
eine
Kleinigkeit
;)
LG
hi
Kate
,
es
war
schon
richtig
, es
heisst
"
sono
curiosa
di
sapere
com`é
andata
".
Beim
letzten
Satz
würde
ich
sagen
"
sono
contenta
che
finalmente
gli
abbiano
dato
qualcosa
da
fare
" (
weil
es
nicht
seine
Verschuldung
war
,
dass
er
nichts
zu
tun
hatte
),
dein
Satz
ist
aber
nicht
falsch
.
LG
,
Cristina
20542605
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
➤
➤
Re:
Hallo
Ihr
Lieben
,
nur
eine
Kleinigkeit
;)
LG
Ich
danke
euch
beiden
;)
LG
20549215
Antworten ...
mira76
08.09.2009
Sai
che
ti
dico
?
Bedeutet
das
:
Weisst
Du
,
was
ich
Dir
sage
?
Wie
ist
das
gemeint
?
Wer
kann
helfen
?
Lieben
Dank
.
20540775
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Sai
che
ti
dico
?
Es
bedeutete
:
Weißt
du
was
?
(
Beispiel
:
Sai
che
ti
dico
?
Per
me
puoi
fare
quello
che
vuoi
.
=
Weist
du
was
?
Von
mir
aus
kannst
du
tun
und
lassen
was
du
willst
.)
20540811
Antworten ...
rich_doll
SQ
IT
FA
RU
08.09.2009
könnte
mir
das
jmd
bitte
Ü
-setzten
sono
arrivata
a
casa
alla
fine
!
sana
e
salva
!
75
kili
addosso
di
valigie
e
4
cambi
di
treni
!:))
ma
è
andato
tutto
bene
e
ho
viaggiato
con
persone
simpatiche
!:)
mi
mancate
cosi
tanto
assieme
a
tutto
quanto
e
tutti
quanti
a
Lipsia
!
penso
che
non
sopravviverò
!:((
ho
una
malinconia
in
certi
momenti
!
è
tutto
cosi
diverso
qui
!
mi
dovrò
semplicemente
riabituare
,
ma
in
realtà
non
mi
voglio
riabituare
perchè
voglio
tornare
a
Lipsia
!!!:) non
è
semplice
come
credevo
,
dopo
sto
anno
non mi
sembra
più
il
mio
paese
..
boh
vabbè
mi
sto
cercando
un
'
occupazione
perchè
un
mese
a
casa
per
poter
sopravvivere
meglio
!:)
cercate
sempre
ancora
qualcuno
??:)
vabbè
a
parte
tutto
,
mangiare
,
si
mangia
da
Dio
qua
!
madoi
!
e
mi
ci
vorrà
almeno
un
mese
ma
poi
andrà
meglio
, mi
sarò
trovata
un
aereo
di
ritorno
a
Lipsia
e
si
che
starò
proprio
meglio!:)
no
a
parte
gli
scherzi
..
grazie
ancora
di
tutto
!
per
la
pazienza
nei
miei
confronti
!:)
lo
so
a
volte
son
proprio
un
po
bacata
!
^^
sono
stati
2
mesi
veramente
belli
con
voi
!
vi
auguro
buon
proseguimento
!
le
foto
ad
Alex
te
le
manderò
fra
qualche
giorno
quando
sarò
a
Torino
con
una
connessione
più
decente
!:)
un
bacione
a
tutti
quanti
!:) a
presto
!
elisa
20540635
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
könnte
mir
das
jmd
bitte
Ü
-setzten
Mein
Versuch
:
endlich
bin
ich
Heim
gekommen
!
Gesund
und
wohlbehalten
!
75
Kg
Gepäck
und
4
mal
in
einem
anderen
Zug
umsteigen
!
:))
aber
es
ist
alles
gut
gegangen
und
ich
bin
mit
sympathischen
Menschen
gereist
.
Ihr
fehlt
mir
so
sehr
zusammen
mit
allem
und
allen
in
Leipzig
!
Ich
denke
,
ich
werde
es
nicht
überleben
!
:))
manche Augenblicke bin ich so melancholisch!
Es
ist
alles
so
anders
hier
.
Ich
muss
mich
einfach
nur
wieder
daran
gewöhnen
,
aber
in
Wahrheit
,
will
ich
mich
nicht
wieder daran gewöhnen
weil
ich
zurück
will
nach
Leipzig
!!
:)
Es
ist
nicht
so
einfach
wie
ich
glaubte
,
nach
einem
Jahr
kommt
es
mir
nicht so
vor
,
als
wäre
das
mein
Dorf
...
ach
,
was
soll’s
,
ich
suche
mir
gerade
eine
Beschäftigung
um
einen
Monat
zu
Hause
zu
überleben
!
:)
Sucht
ihr
immer
noch
jemanden
??
:)
ok
,
außer
das
Ganze
,
hier
isst
man
wie
ein
Gott
.
Ich
werde
mindestens
einen
Monat
brauchen
,
aber
dann
geht
es
besser
,
ich
werde einen
Flug
nach
Leipzig
finden
,
und
da
wird
es
wirklich
besser
gehen
!
:)
Nein
,
Scherz
bei
Seite
...
danke
nochmals
für
alles
!
Für
die
Geduld
mir
gegenüber
!
:)
Ich
weiß
,
manchmal
bin
ich
etwas
hohl
!
Es
waren
wirklich
zwei
schöne
Monate
mit
euch
!
Ich
wünsche
euch
,
dass
es
weiterhin
so
gut
geht
.
Die
Fotos
für
Alex
werde
ich
es
dir
in
ein
paar
Tage
senden
,
wenn
ich in
Turin
bin
mit
eine
angemessener
Anschluss
(
Verbindung
)
20540807
Antworten ...
Line1810
DE
IT
08.09.2009
ich
brauche
eure
hilfe
..
Wie
übersetzt
man
das
?
"
Wenn
es
mein
Fehler
ist
oder
in
irgendeiner
Weise
mit
mir
zu
tun
hat
,
dann
solltest
du
mir es
sagen
.
Aber
ich
finde
es
schrecklich
,
wenn
du
dich
gar
nicht
dazu
äußerst
.
Schließlich
dachte
ich
immer
,du
freust
dich
auch
mich
wiederzusehen
."
20540527
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re:
ich
brauche
eure
hilfe
..
Vielleicht
so
:
Se
sia
il
mio
errore
oppure
se
abbia
qualunque
cosa
a
che
fare
con
me
,
dovresti
dirmelo
.
Ma
lo
trovo
terribile
,
se
non
ti
esprimi
non
affatto
.
Dopotutto
pensavo
che
anche
tu
sia
contento
/
a
di
rivedermi
.
20540613
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
ich
brauche
eure
hilfe
..
Sè
è
colpa
mia
o
se
in
qualsiasi
modo
ha
a
che
fare
con
me
,
penso
che
sia
giusto
se me
lo
dici
.
E
'
terrbile
per
me
se
non
mi
dici
nulla
perchè
ho
sempre
pensato
che
ti
faccia
piacere
rivedermi
!
Lg
,
Kate
20540630
Antworten ...
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
➤
➤
Re:
ich
brauche
eure
hilfe
..
noch
ein
Versuch
:
„Se
ti
pare
che
sia
il
mio
errore
oppure
abbia
che
fare
con
me
,
dovresti
dirmelo
.
Io
lo
troverei
terribile
se
non
te
n´
esprimeresti
.
Insomma
pensavo
sempre
che
anche
a
te
faccia
piacere
di
rivedermi
.
”
LG
Horni
20540802
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X