Ws ist tätsächlich schon eine dumme angewohnheit andere Leute zu beäugen,ich habe Madame... letztes mal schon darauf hingewiesen das sie das doch unterlassen soll,es ist mir selber auch unangenehm,sie schaut wenn sie kann auch durch andere Fenster hindurch, ich habe sie heute einfach mitgezogen,es gibt dort wo sie herkommt viele solcher Leute,ich bin dort auch immer angestaart worden.Ich Rede nochmal mit ihr.
Danke
E' di fatti proprio una brutta abitudine squadrare altre persone, ho ripreso Madame...già la volta scorsa chiedendole di evitarlo, anche a me mette in imbarazzo, all'occasione spia pure attraverso le finestre, oggi l'ho trascinata con me e basta, lì da dove viene si trovano tante persone così, lì capitava anche a me di essere sempre fissata . Le parlerò ancora un'altra volta.
Bezol è agisce come azoto, cioè Rende rotti i polmoni e si Soffocare di tempo per adattarsi.
Scrivo a voi in italiano, perché non si capisce comunque.
Lasciarli chiedere loro dita!
WÄRE AUF JEDEN FALL SUPER NETT, WENN MIR DA JEMAND BEI HELFEN WÜRDE!!!
Bezol wirkt wie Stickstoff, das heist, es zerstört dir die Lunge und es kann zu Erstickung führen, es braucht Zeit um sich daran zu gewöhnen.
Ich schreibe euch auf italienisch, da man es eh nicht versteht.
Lasst Sie bei ihrere Firma (ditta) (an)fragen.
dita = finger
Buon giorno cara Marlis. Ottima settimana anche per te da trascorrere in serenità, buon lavoro. Ti abbaccio con tanto affetto e se mi capita un attimo di tempo libero ci sarò ancora. Ciao E
Guten Morgen liebe Marlis. Die optimale Woche auch für dich, die in Ruhe zu verbringen, arbeite schön. Ich umarme dich mit viel Zuneigung und wenn es vorkommt, dass du einen Moment freie Zeit hast, werde ich noch da sein. Tschüß, E