Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
Xx__Papichulo
25.12.2007 20:51:08
übersetzung
non sono uno che prova sono uno che fa e non smette mai più il rap e il centro della mia speranza.
Antworten
Kate1
25.12.2007 20:59:37
➤
Re: übersetzung
Ich bin nicht jemand, der probiert/versucht, sondern jemand, der handelt/macht/tut und der niemals mehr mit dem Rap und dem Zentrum seiner Hoffnung aufhören wird Lg, Kate
Antworten
nica
25.12.2007 20:36:31
sorry
scriviam
Antworten
nica
25.12.2007 20:35:26
hab noch eine Bitte
was genau heißt io ti penso anche se non ci scrivam sinngemäß ich denke an dich auch wenn wir uns nicht schreiben?
Antworten
user_59687
25.12.2007 20:39:36
➤
Re: hab noch eine Bitte
brava, richtig ! Ich denke an dich, auch wenn wir uns nicht schreiben (scriviamo muesste es heissen)
Antworten
nica
25.12.2007 21:22:11
➤➤
Re: hab noch eine Bitte
na dann hab ich ja richtig übersetzt ;-), mille grazie
Antworten
user_64885
25.12.2007 19:34:55
ein Brief nach Italien
Hallo liebe Übersetzer! Ich hoffe, ihr habt schöne Weihnachtstage! :) Wenn ihr nicht allzu beschäftigt seid, wäre es lieb, wenn ihr mir bei einem Brief helfen könntet.... ich habe mich bemüht (ich kann kaum Italienisch, es ist wirklich grottig, hoffentlich ändert sich das mit dem nächsten Italienbesuch)... auf jeden Fall habe ich mich bemüht, es selber hinzukriegen, aber mir fehlen Ausdrücke und Wendungen... könnt ihr die mir fehlenden Vokabeln in den Klammern bitte sinngemäß ergänzen?! Das wäre sehr nett - ich weiß Eure Hilfe gerade um diese Zeit herum sehr zu schätzen und sende meinen größten Dank im Voraus!! :)) Zita __________________________________________________ Caro ... Sei sorpreso che ti scrivo in italiano? Allora, ho pensato che non posso ti scrivere in tedesco quando sei in Sicilia. Le principi, tu sai... (Du weißt schon, die Prinzipien...) Come stai li? Stai bene? Come sono i tuoi genitori? Hanno (PPP von essere?) felici de vedere tu (ti?)? Che cosa fai tutto il giorno? Sono un po' (neidisch) di te... il tempo é securamente (sicherlich) piú bello in italia. Qui piage/piove (regnet) e fa freddo, non posso di fare i passeggiati, per esempio, perche e (langweilig) di andere de le vie (dunkel und leer). É un po gruselig... Ho visitato gli mie amici, abbiamo parlato molto. Ce tanto di (erzählen), molto di spiegare... le mie amice hanno volute sapere tutto di tu! Ho demonstrate gli foto die Austria (und sie waren begeistert). Ich habe mein Versprechen noch nicht eingelöst. Einiges fällt mir hier schwer, anderes ist leichter als ich es mir vorgestellt habe. Ich will hier weg. Mach dir keine Sorgen wegen des Versprechens, es ist deine Gedanken nicht wert... ich werde es schon regeln. Spero, che tu farti un bel tempo nella Sicilia, che tu sei sattisfatto con le (Umstände) e dass das Familientreffen toll und lustig (amusante?) war! Ich wünsche Dir e la tua familia alles Gute und sende cari saluti! Fühl Dich geküsst!
Antworten
Kate1
25.12.2007 20:34:32
➤
Re: ein Brief nach Italien
ich würd sagen... ho pensato di non poter scriverti in tedesco... I principi... Sono felici di vederti? Ti invidio un po'..beneiden e' sicuramente qui sta piovendo (wenn es gerade jetzt regnet) oder sonst piove non posso andare a fare una passeggiata, perche' e' noioso e un po' raccapricciante quando le strade sono vuote e scure... ho visitato i miei amici...avevamo tanto da raccontarci..le mie amiche hanno voluto sapere tutto di te.... Gli ho mostrato le foto di Austria (e erano entusiaste) Non ho ancora mantenuto la mia promessa. Qui alcune cose sono piu' facili, altre piu' difficili per me di quanto me l'avessi immaginato. Voglio andare via di qua. Non ti preoccupare per la promessa, non vale la pena...lo sistemero'. Spero che tu abbia un bel tempo in Sicilia, che tu sia soddisfatto con le circumstanze e che l'incontro della famiglia sia stato fantastico e divertente! Auguro a te e alla tua famiglia tante belle cose e vi mando tanti cari saluti! Sentiti baciato! Lg, Kate
Antworten
user_64885
25.12.2007 21:53:52
➤➤
Re: ein Brief nach Italien
vielen lieben Dank, Kate!! Das ist sehr lieb von dir :))
Antworten
user_53522
25.12.2007 18:15:56
Hallo ihr Lieben, was heißt denn das? Ti auguro un natale e un anno ricco di piccole cose e grandi affetti ... E che possa riuscire a valorizzare anche i momenti piu banali, per rendere la vita ogni giorno migliore! Con affetto ...
Antworten
wollemaus
25.12.2007 18:21:05
➤
Ich wünsche dir ein Weihnachten und ein Jahr reich an kleinen Dingen und großen Gefühlen... Und dass du es schaffst, auch die banalsten Momente aufzuwerten, um das Leben jeden Tag besser zu machen! Mit herzlichen Grüßen...
Antworten
nica
25.12.2007 18:03:59
Bitte um Übersetzung
Mein lieber................, natürlich möchte ich Dir viel mehr schreiben, Ich will wissen wie es Dir geht, was Du so machst, ob Du viel an mich denkst. Ich will Dir schreiben, dass ich Dich bei dem Espresso den ich trinke vermisse, weil Du ihn mir nicht bringst. Ich will Dir schreiben, dass ich Dich wiedersehen möchte und Dich wie damals fühlen. Ich will Dir auch schreiben, dass ich kein Bild mehr von Dir habe und Dein so süßes Lächeln nicht sehen kann. Alles das und viel mehr will ich Dir schreiben und ich hoffe Du verstehst was ich damit sagen will. Ich vermisse Dich jeden Tag. Ich hab Dich sehr lieb.
Antworten
wollemaus
25.12.2007 18:12:58
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Mio caro XX, ovviamente voglio scriverti molto di più, voglio sapere come stai, cosa stai facendo, se mi pensi spesso. Voglio scriverti che in questo momento bevendo un espresso sento la tua mancanza perché non sei tu a portarmi questo espresso. Voglio scriverti che voglio rivederti e sentirti come allora. Voglio anche scriverti che non ho più la tua foto (du meintest doch “Foto”, oder?) e che non posso vedere il tuo dolce sorriso. Voglio scriverti tutto questo e molte altre cose e spero che tu capisca cosa intendo dire. Mi manchi ogni giorno. Ti voglio molto bene.
Antworten
nica
25.12.2007 19:32:12
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Ich danke Dir von Herzen wollemaus und fröhliche Weihnachten, baci
Antworten
user_48794
25.12.2007 17:28:06
bitte um Hilfe
Danke für deine netten Worte.sie tun sehr gut!die letzten Monate waren nicht schön und hatten keinen Hauch von glücklich sein!Ich bin froh wenn dieses Jahr vorbei ist und hoffe das 2008 wesentlich besser wird! Hoffe dein Jahr war besser! Ich hoffe dir - und deiner Familie - geht es gut! Wo bist du gerade?Wünsch dir wirklich alles Gute! Danke lg sabine
Antworten
Kate1
25.12.2007 17:48:01
➤
MEIN VERSUCH
Grazie per le tue gentili parole. Fanno molto bene. I mesi scorsi non erano ne' belli ne' felici! Sono contenta quando quest'anno sara' passato e spero tanto che il prossimo sara' meglio! Spero che il tuo anno sia stato meglio! Spero che tu - e la tua famigia - stiate bene! Dove sei in questo momento? Ti auguro di cuore tante belle cose! Lg, Kate
Antworten
wollemaus
25.12.2007 17:48:55
➤
Re: bitte um Hilfe
Grazie per le tue parole gentili… fanno molto bene! Gli ultimi mesi non sono stati dei migliori.. mai un'ombra di felicità! Sarò contenta quando quest’anno sarà passato e spero che il 2008 sarà un anno nettamente migliore! Spero che per te il 2007 sia andato meglio! Spero che tu e la tua famiglia stiate bene! Dove sei in questo momento? Ti auguro proprio tante belle cose!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X