/
übersetzung
non sono uno che prova sono uno che fa e non smette mai più il rap e il centro della mia speranza.
Re: übersetzung
Ich bin nicht jemand, der probiert/versucht, sondern jemand, der handelt/macht/tut und der niemals mehr mit dem Rap und dem Zentrum seiner Hoffnung aufhören wird Lg, Kate
sorry
scriviam
hab noch eine Bitte
was genau heißt io ti penso anche se non ci scrivam sinngemäß ich denke an dich auch wenn wir uns nicht schreiben?
Re: hab noch eine Bitte
brava, richtig ! Ich denke an dich, auch wenn wir uns nicht schreiben (scriviamo muesste es heissen)
➤➤
Re: hab noch eine Bitte
na dann hab ich ja richtig übersetzt ;-), mille grazie
ein Brief nach Italien
Hallo liebe Übersetzer! Ich hoffe, ihr habt schöne Weihnachtstage! :) Wenn ihr nicht allzu beschäftigt seid, wäre es lieb, wenn ihr mir bei einem Brief helfen könntet.... ich habe mich bemüht (ich kann kaum Italienisch, es ist wirklich grottig, hoffentlich ändert sich das mit dem nächsten Italienbesuch)... auf jeden Fall habe ich mich bemüht, es selber hinzukriegen, aber mir fehlen Ausdrücke und Wendungen... könnt ihr die mir fehlenden Vokabeln in den Klammern bitte sinngemäß ergänzen?! Das wäre sehr nett - ich weiß Eure Hilfe gerade um diese Zeit herum sehr zu schätzen und sende meinen größten Dank im Voraus!! :)) Zita __________________________________________________ Caro ... Sei sorpreso che ti scrivo in italiano? Allora, ho pensato che non posso ti scrivere in tedesco quando sei in Sicilia. Le principi, tu sai... (Du weißt schon, die Prinzipien...) Come stai li? Stai bene? Come sono i tuoi genitori? Hanno (PPP von essere?) felici de vedere tu (ti?)? Che cosa fai tutto il giorno? Sono un po' (neidisch) di te... il tempo é securamente (sicherlich) piú bello in italia. Qui piage/piove (regnet) e fa freddo, non posso di fare i passeggiati, per esempio, perche e (langweilig) di andere de le vie (dunkel und leer). É un po gruselig... Ho visitato gli mie amici, abbiamo parlato molto. Ce tanto di (erzählen), molto di spiegare... le mie amice hanno volute sapere tutto di tu! Ho demonstrate gli foto die Austria (und sie waren begeistert). Ich habe mein Versprechen noch nicht eingelöst. Einiges fällt mir hier schwer, anderes ist leichter als ich es mir vorgestellt habe. Ich will hier weg. Mach dir keine Sorgen wegen des Versprechens, es ist deine Gedanken nicht wert... ich werde es schon regeln. Spero, che tu farti un bel tempo nella Sicilia, che tu sei sattisfatto con le (Umstände) e dass das Familientreffen toll und lustig (amusante?) war! Ich wünsche Dir e la tua familia alles Gute und sende cari saluti! Fühl Dich geküsst!
Re: ein Brief nach Italien
ich würd sagen... ho pensato di non poter scriverti in tedesco... I principi... Sono felici di vederti? Ti invidio un po'..beneiden e' sicuramente qui sta piovendo (wenn es gerade jetzt regnet) oder sonst piove non posso andare a fare una passeggiata, perche' e' noioso e un po' raccapricciante quando le strade sono vuote e scure... ho visitato i miei amici...avevamo tanto da raccontarci..le mie amiche hanno voluto sapere tutto di te.... Gli ho mostrato le foto di Austria (e erano entusiaste) Non ho ancora mantenuto la mia promessa. Qui alcune cose sono piu' facili, altre piu' difficili per me di quanto me l'avessi immaginato. Voglio andare via di qua. Non ti preoccupare per la promessa, non vale la pena...lo sistemero'. Spero che tu abbia un bel tempo in Sicilia, che tu sia soddisfatto con le circumstanze e che l'incontro della famiglia sia stato fantastico e divertente! Auguro a te e alla tua famiglia tante belle cose e vi mando tanti cari saluti! Sentiti baciato! Lg, Kate
➤➤
Re: ein Brief nach Italien
vielen lieben Dank, Kate!! Das ist sehr lieb von dir :))
Hallo ihr Lieben, was heißt denn das? Ti auguro un natale e un anno ricco di piccole cose e grandi affetti ... E che possa riuscire a valorizzare anche i momenti piu banali, per rendere la vita ogni giorno migliore! Con affetto ...
Ich wünsche dir ein Weihnachten und ein Jahr reich an kleinen Dingen und großen Gefühlen... Und dass du es schaffst, auch die banalsten Momente aufzuwerten, um das Leben jeden Tag besser zu machen! Mit herzlichen Grüßen...
Bitte um Übersetzung
Mein lieber................, natürlich möchte ich Dir viel mehr schreiben, Ich will wissen wie es Dir geht, was Du so machst, ob Du viel an mich denkst. Ich will Dir schreiben, dass ich Dich bei dem Espresso den ich trinke vermisse, weil Du ihn mir nicht bringst. Ich will Dir schreiben, dass ich Dich wiedersehen möchte und Dich wie damals fühlen. Ich will Dir auch schreiben, dass ich kein Bild mehr von Dir habe und Dein so süßes Lächeln nicht sehen kann. Alles das und viel mehr will ich Dir schreiben und ich hoffe Du verstehst was ich damit sagen will. Ich vermisse Dich jeden Tag. Ich hab Dich sehr lieb.
Re: Bitte um Übersetzung
Mio caro XX, ovviamente voglio scriverti molto di più, voglio sapere come stai, cosa stai facendo, se mi pensi spesso. Voglio scriverti che in questo momento bevendo un espresso sento la tua mancanza perché non sei tu a portarmi questo espresso. Voglio scriverti che voglio rivederti e sentirti come allora. Voglio anche scriverti che non ho più la tua foto (du meintest doch “Foto”, oder?) e che non posso vedere il tuo dolce sorriso. Voglio scriverti tutto questo e molte altre cose e spero che tu capisca cosa intendo dire. Mi manchi ogni giorno. Ti voglio molto bene.
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Ich danke Dir von Herzen wollemaus und fröhliche Weihnachten, baci
bitte um Hilfe
Danke für deine netten Worte.sie tun sehr gut!die letzten Monate waren nicht schön und hatten keinen Hauch von glücklich sein!Ich bin froh wenn dieses Jahr vorbei ist und hoffe das 2008 wesentlich besser wird! Hoffe dein Jahr war besser! Ich hoffe dir - und deiner Familie - geht es gut! Wo bist du gerade?Wünsch dir wirklich alles Gute! Danke lg sabine
MEIN VERSUCH
Grazie per le tue gentili parole. Fanno molto bene. I mesi scorsi non erano ne' belli ne' felici! Sono contenta quando quest'anno sara' passato e spero tanto che il prossimo sara' meglio! Spero che il tuo anno sia stato meglio! Spero che tu - e la tua famigia - stiate bene! Dove sei in questo momento? Ti auguro di cuore tante belle cose! Lg, Kate
Re: bitte um Hilfe
Grazie per le tue parole gentili… fanno molto bene! Gli ultimi mesi non sono stati dei migliori.. mai un'ombra di felicità! Sarò contenta quando quest’anno sarà passato e spero che il 2008 sarà un anno nettamente migliore! Spero che per te il 2007 sia andato meglio! Spero che tu e la tua famiglia stiate bene! Dove sei in questo momento? Ti auguro proprio tante belle cose!