das freut mich das du dich freust :~). ich hoffe wünsche doch sehr das du auf mich wartest. wünschew dir noch einen schön nikolaus tag. (falls es das in italien überhauptupt gibt:~))
Komisch, dass du dich nicht mehr an dein Mail erinnern kannst.
Bei uns ist es noch relativ warm und die Sonne scheint. Mein Rücken und mein Kopf schmerzen noch. Aber nachdem du dich gemeldet hast, schmerzt zumindest mein Herz nicht mehr!
È strano se non poterti più ricordare alla tua e-mail.
Da noi il tempo fa ancora abbastanza caldo e il sole splende. Mi fa ancora male le spalle e ho ancora mal di testa. Ma dopo ti sei fatto sentito almeno il mio cuore non mi fa male più!
Sono seduto (oder seduta, wenn du eine Dame bist ;) su un raggio di sole, te lo mando e ti saluto. Con tanti piccoli saluti pieni di sole, vorrei illuminarti la giornata.
ich glaube einige sätze wurden schon eine Million mal übersetzt in diesem forum, Zum beispiel:,*umarm mich doch*
*verzeih mir*, blättert einfach zurück und ihr werdet tausende male die gleichen texte finden, in denen immer das gleiche steht, * ich will jemand umarmen*, ich * will geliebt werden*
Ich finde es schade, dass gerade Kritiken so gern anonym daher kommen.
Und im Übrigen habe ich Verständis dafür, dass man, wenn man eine Sprache nicht spricht, sich nicht aus Textbruchstücken seine eigenen Aussagen zusammensuchen kann bzw. möchte.
Buongiorno Sabine,
du hast soooooo Recht. Man kann sich Sätze nur zusammenbauen, wenn man die Sprache schon gut beherrscht. Außerdem ist die Suchfunktion im Moment nicht in Ordnung .....
das sehe ich genauso!! ich versuche schon mir manche sätze zu merken oder schreibe sie mir auf-damit ich nicht immer die gleiche sätze erfrage,aber wie sabine schon gesagt hat-es ist sehr schwierig!!!
ich danke euch lieben ü-engeln,auch wenn ihr manchmal immer wieder die gleichen dinge übersetzen "müsst" ,dass ihr stets so lieb und hilfsbereit seit!!!
ich weiß nicht was diese anonymen kommentare bewirken sollen--möchtet ihr streit ins forum bringen?? sollen die lieben ü-engel dem zu stimmen und uns übersetzungswünschern das gefühl geben das wir nerven!! tut mir leid, aber ich glaube und hoffe, dass du mit diesem kommentar das nicht erreichen wirst!!