Wann sollen wir uns denn im Hotel treffen? Uhrzeit?
Sag mir bescheid wann du zeit hast. Ich werde dir am Montag die Adresse von dem Hotel mitteilen.
Die Zeit in Deutschland war sehr kurz und es sind jetzt einige Monate vergangen, weißt du denn überhaupt noch wie ich aussehe?
Quando dobbiamo incontrarci nell'albergo? A che ora? Fammi sapere quando hai tempo. Lunedì ti comunicerò l'indirizzo dell'albergo.
Il tempo in Germania è stato breve è sono passati già alcuni mesi, ti ricordi ancora che l'aspetto ho?
Was für hässliche Dinge? Scheinbar kommst du nur so zur Vernunft.Das ganze hin und her tut mir einfach nicht gut.Und außerdem bin ich meinen Weg schon gegangen.Du hast in noch vor dir.Es gibt bestimmt eine Person, die nur auf dich wartet.Verseh mich doch endlich, ich kann die Zeit nicht zurück drehen.
Di quali cose cattive parli? Sembra essere l'unico modo di farti mettere giudizio. Questo continuo tiremmolla non mi fa affatto bene. E in più, ho già battuto la mia strada, mentre tu ha la tua ancora avanti a te. Anche per te ci sarà senz'altro una persona destinata solo a te. Ma devi perlomeno tentare di comprendermi, non si può tornare indietro.
Nur aus Interesse- gibt es auch etwas an mir was du magst? Du redest nämlich nur von den Fehlern die ich gemacht habe. Ich hoffe du weißt (noch) warum du mich liebst.
Du hast in meinen Augen auch nicht alles richtig gemacht in unserer Beziehung, was ich dir aber nicht ständig unter die Nase reibe/ vor Augen halte (falls sich das ins italienische übersetzen lässt?)
Die Entfernung ist relativ. In dem Moment, in dem unsere Beziehung gut startet, könnte ich mit dem Auto zu dir kommen und es ist dann kein Problem, dass wir uns sehen.
Cosa ti ho fatto d male per meritare tutta questa cattiveria da te?io sono sempre stato gentile e sincero con te? Ti ho voluto sempre bene. Perque ora mi dice tutte queste cose brutte?
Was habe ich dir Übles getan, um all diese Boshaftigkeit von dir zu verdienen? Ich bin immer freundlich und ehrlich zu dir gewesen? Ich habe dich immer gern/lieb gehabt. Warum sagst du mir jetzt alle diese häßlichen Dinge?
il tuo sms non lo capito bene, peró o capito qualcosa! io sono tanto tanto tanto felice per te. il mio futuro io la avevo, peró ormai che tu sei entrato nel mio cuore perme e cambiato tutto.. tu sei la ragazza dei miei sogni.ed propio questo che tu non capishi. io ti amo. ti amo ti amo da morire!
Deine sms habe ich nicht gut verstanden, ich habe jedoch etwas verstanden! Ich bin sehr, sehr, sehr glücklich wegen dir. Ich hatte meine Zukunft, aber jetzt, wo du in mein Herz getreten bist, hat sich für mich alles verändert...du bist das Mädchen meiner Träume. Und genau das verstehst du nicht. Ich liebe dich. Ich liebe dich unsterblich.