neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
bitte übersetzten sehr wichtig danke im voraus
La vettura, scalino del '70, è nello stato in cui si vede dalle foto. Ha i documenti e le targhe sono originali. La settimana scorsa gli è stata fatta la lattonatura.Il colore è blu olanda (abbastanza raro nei gt). La macchina è priva e ripeto PRIVA di ogni parte interna, tappezzeria, gruppo ottico, vetri etc etc (vedi foto). Il motore funziona ma è completo al 90%. Sono costretto a venderla per mancanza di tempo. Da astenersi feedback negativi o pari a "0".Per maggiori informazioni potete contattarmi al num. 3391745757. Buona asta a tutti!
18057259
So im Groben, ist nicht mein Metier... Nur weil's eilt.

Der Wagen, Stufe (?) von 1970, ist in dem Zustand, in dem man ihn auf den Fotos sieht. Die Papiere und die Kennzeichen sind original. Letzte Woche wurde die Lackierung (laccatura?) gemacht. Die Farbe ist Holland-Blau (ziemlich selten bei den gt). Das Auto ist ohne, und ich wiederhole OHNE jegliche Inneneinrichtung, Verkleidung, Armaturen (?), Fensterscheiben usw. usw. (siehe Foto). Der Motor funktioniert, aber ist zu 90 % vollständig. Ich bin aus Zeitmangel gezwungen, es zu verkaufen. Negativen feedbacks oder Bewertungen (??) mit "0" sollte man sich enthalten. Für mehr Informationen könnt ihr mich unter der Nummer ...... kontaktieren. Gute Auktion für alle!
18057485
 
Übersetzung
Hallo!

Ist jemand so nett, und kann mir "Mein schönes Rom" übersetzten?

Viele Grüße
Tobias
18057206
La mia bella Roma!
18057244
 
ciao Sandra,ieri ci siamo divertiti tanto anche se ci mancava qualcosa tu.Papa ha detto di mandarli la foto di voi due,io oggi ho mostrato la vostra foto a tutti,dicono che siete bellisimi e vedono anche qualche somiglianza con noi.Mi vedano molto contena,in effetti l´idea di avere una sorella mi elettrizza tantissimo.Per quanto riguarda il battezzo di Mariella papa dice,se possibile di farlo quando cresimi Dennis o communque nella stessa settimana perché adesso fa piú frddo e non se la sono,ci hanno detto di prenotarlo a frebbraio.Facci sapere.Appena capisco computer,ora ho imparato a scriverti perché mi interessava poter comunicare con te.A proposito a che stiamo con l´italiano,spero che riuscirai a impararlo cosi possiamo sentirci per telefono.Ti Mando un grosso bacione.Ciao la tua piccola sorellina M.Grazia
18057093
Hallo Sandra, gestern haben wir uns sehr amüsiert auch wenn uns etwas gefehlt hat nämlich du! Papa hat gesagt ihnen das Foto von euch zwei zu schicken, heute habe ich allen euer Foto gezeigt und sie sagen, dass ihr wunderschön seid und dass sie auch einige Ähnlichkeiten mit uns sehen. Sie sehen mich sehr glücklich/fröhlich/zufrieden, die Idee eine Schwester zu haben begeistert mich wirklich. Die Taufe von Mariella betreffend sagt Papa, sie zugleich mit Dennis Firmung zu machen oder zumindest in der selben Woche denn jetzt ist es sehr kalt und (bei non se la sono...muss ich leider passen, bekomm da irgendwie keinen Sinn rein), sie haben uns gesagt sie für Feber zu buchen. Lass es uns wissen. Jetzt versteh ich das mit dem Computer schon ein bisschen, ich habe gelernt dir zu schreiben weil es mich interessiert hat mit dir kommunizieren zu können. Apropos wie stehen wir mit dem Italienisch, ich hoffe dass du es schaffen wirst es zu lernen, sodass wir miteinander telefonieren können. Ich schick dir einen dicken Kuss, dein kleines Schwesterchen M. Grazia

Lg
18057266
 
Meine Liebe (an einem er)

meine gedanken drehen sich nur um dich und ich habe ein unbeschreibliches gefühl dabei! wünsche es mir sehr dich bald wiedersehen zu dürfen.
es tut mir leid wenn ich einiges falsch interpretiert habe- liegt leider an der sprache..
es wärmt mein herz wenn du in meinen gedanken bist...ich vermisse dich sehr
18057068
Amore mio

I miei pensieri si incentrano solo su te e ci ho una sensazione indescrivibile. Mi auguro di rivederti il piú presto possibile. Mi dispiace se ho capito (verstehen)/interpretato male alcune cose - questo é solo per la lingua! Quando penso a te il mio cuore si riscalda...mi manchi moltissimo.

Wie gesagt ist nur ein Versuch...
Lg
18057293
 
Hallo, bitte übersetzen:

"Wenn ich dir noch irgendetwas wert bin, dann höre bitte auf mit diesem Stress. Dieser macht dich und mich kaputt, das macht alles kaputt. Du raubst mir und dir alle Kraft. Ich schaffe das irgendwann nicht mehr."

Danke
18057055
"Qualora io significassi ancora qualcosa per te, ti supplico di porre termine a questo stress che fa schiantare entrambi e distrugge tutto. Con questo ci togli tutta la nostra energia. Verrà il giorno che non ce la farò più."

LG
18057260
Grazie!!!
18057275
 
ció chiede sono dice a semplicemente esso

ich versteh diesen satz gar nicht!

großes DANKE!
18057000
Gibt es irgendeinen Zusammenhang, in dem das steht? Eine Frage von dir o.ä.?
18057204
Ne eigentlich net.
Für mich gibt das auch keinen Sinn!
18057334
Hallo Claudia,

es ist normal, dass du diesen Satz nicht verstehst. Das bedeutet nämlich gar nichts.

LG
Valerio
18057237
:-))))
18057245
heeee Valerio ..... ;)))

ich war schon am verzweifeln:
...er fragt ..ich bin...er sagt....
18057311
 
italienisch-deutsch
Mangiate tutto o c'e qualcosa che non vi piace?
Come preferite mangiare la carne, il pesce, la verdura?
Vi Piace la cucina italiana?
E quella di altri paesi stranieri?
Confrontate i vostri gusti con un compagno.

Vielen Dank für die Übersetzungshilfe!!
18056959
Re: italienisch-deutsch
esst ihr alles oder gibt es etwas, was ihr nicht mögt?
wie mögt ihr am liebsten das fleisch, den fisch, das gemüse?
mögt ihr die italienische küche?
und die der anderen fremden länder?
vergleicht eure geschmäcker mit einem freund/kamerad.

lg, karin
18057041
 
Seite:  3798     3796