könntet ihr mir vielleicht noch folgendes übersetzen...? Ich schwöre ich störe auch nicht mehr lange... :))
"danke für deine antwort... ich weiß, dass du viel arbeiten musst... ich hoffe dir geht es trotzdem gut und du denkst hin und wieder an mich... ich freue mich auf oktober, wenn ich dich wiedersehe! vielleicht hast du in den nächsten tagen ja noch ein wenig zeit mir zu schreiben...? du sagtest "du bist so..." - was? was bin ich? was bin ich für dich...?"
Grazie per la tua risposta... so che devi lavorare molto.... spero che stai lostesso bene e che a volte pensi a me.... attendo con gioia l'ottobre, quando ti rivedró! Forse nei prossimi giorni
(durante i prossimi giorni / während der nächsten Tage)
avrai un pó di tempo per scrivermi...? Hai detto "sei cosí...." - cosa? cosa sono? cosa sono per te..?
Allora mio zio ha detto alle cinque chi mi porta non e deciso perché mamma deve andare a campagna altrimenti vieni andiamo con l auto mia e te la porti tu ciao
Also, mein Onkel hat gesagt um 5, wer mich bringt, ist noch nicht entschieden, weil Mama aufs Feld gehen muss, sonst kommst du und wir fahren mit meinem Auto und du nimmst es mit, Ciao
Weiß nicht, ob das Ende sinngemäß so hundertprozentig stimmt.