neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Telefonieren
Hi!
Wer von euch kennt gute Call-by-Call-Anbieter oder Prepaid-Karten, mit denen man günstig vom deutschen Festnetz nach Bosnien (oder auch Kroatien) auf ein Handy telefonieren kann???
Ich verzweifle langsam... alle, die ich bisher getestet habe, waren von so schlechter Qualität, dass man kaum was verstanden hat.

Bin sehr dankbar für jeden Tipp!

Viele Grüße
3124768
Hi also ich habe i-TC-E
http://www.i-tc-e.com/

ich bin aber Österreicher, ich weiß nicht ob das auch in Deutschland geht??? hier meine Preise:
BOSNIA HERCEGOVINA 0,2543 €
BOSNIA HERCEGOVINA - MOBILE 0,2810 €
CROATIA 0,2500 €
CROATIA - MOBILE 0,3415 €
SERBIA 0,2411 €
SERBIA - MOBILE 0,6820 €

(Preise sind ein wenig billiger als sonst, da ich Geschäftskunde bin, die haben aber auch für Privat sehr günstige Preise)

aber vielleicht hilft dir das ja mit vergleichen oder so

lg
Mihael
3125373
ich nutze die 01056 für Festnetz (nach HR ca. 5Ct./min) und Mobilfunk (nach HR ca. 16Ct./min), stimmt die Qualität zum Handy ist manchmal nicht berauschend aber das wird ja sicher nicht an den CbC-Anbietern liegen, die nutzen doch auch nur vorhandene Netze
3128132
 
übersetzung
odakle si ti odosgor
3123205
das heißt:
Woher bist du "odosgor"?

das Wort "odosgor" sagt mir leider nichts

lg
Mihael
3124836
"Wo bist du den von da oben"?
--> "odosgor" ist bosnisch - Dialekt und heisst
richtungsweisend: z.B. von da oben, von oberhalb, von oben,
z.B. wenn man sagt: "ich bin aus Norddeutschland" - " Frage wäre: von wo da oben bist du"
.. ich hoffe ich konnte helfen
=========
LG Dani
3128909
 
übersetzung
steta sto nemas sliku
3123193
das heißt:
Schade dass du kein Foto hast

lg
Mihael
3124817
 
übersetzung
milo moje sto te nema cujes li
ove noci gde si moja radosti
ostala sam kao ruza slomljena
karo zora bes svog sunca
kao ptica ranjena!!!
3120768
hi maria,
"mein liebes, warum bist du nicht da,
hörst du diese Nacht, wo bist du meine freude,
ich bin wie eine gebrochene rose geblieben,
wie der Sonnenaufgang ohne seine sonne,
wie ein verletzter Vogel!!!"
---
Lg
Inès
3122028
 
Ich bin Gott sehr dankbar dass es dich gibt.
3116966
Jako sam Bogu zahvalan/zahvalna (m/f) sto postojis
---
Lg
Inès
3119045
 
Hallo Ihr Lieben hier!
Möchte meinen freund in kroatisch das hier übersetzen.
"Ein echter Freund,der nicht nur in guten Zeiten an deiner Seite steht,sondern der mit dir kämpft und dir den Rücken feihält auch wenn sich viele gegen dich verschworen haben."

"Weine nicht,wenn ein freund stirbt.
Weine nicht,wenn du ihm vergessen hast,weil dann hast du ihm wirklich verloren."

Kann mir da jemand helfen? ich bin weibchen und möchte es für meinen freund schreiben,den ich über alles liebe. Dankeschön,wenn es geht
ciao caragani
3113976
Ciao Cara,
hier Deine Übersetzung:

"Pravi prijatelj, koje je uz tebe ne samo u dobrim vremenima, nego koji se s tobom bori i tebi drzi leda slobodna kad se drugi protiv tebe urote"

"Ne placi, kad ti prijatelj umre.
Ne placi, ako si ga zaboravio, jer si ga onda stvarno izgubio"

---
oje cara, die sind aber traurig...
Lg
Inès
3118992
ciao ines!
Vielen ,vielen Dank für deine Übersetzung.
Du hast recht es ist traurig.Es handelt sich um ein freund der gestorben ist und um freunde die noch da sind.Also nur noch einer.
danke Ines ,du bist ein schatz
puno hvala! caragani
3119429
gerne :))
3119726
dobor dan!
Puno hvala!
Ines du bist ein schatz! Konnte dir gestern nicht mehr eine Antwort geben für deine schnelle Hilfe.Puno puno hvala.
Du hast recht es ist traurig.Es geht um einen Freund der gestorben ist und um Freunde die noch leben,also um einen Freund.Deswegen wollte ich meinen Freund das so sagen. Noch mal vielen Dank für deine netten Ratschläge.Ich kann schon gans gut Kroatisch sprechen aber mit dem Schreiben habe ich noch Probleme.Dieses Forum hat mir bis her sehr gut geholfen,Dank deiner Einsatzbereitschaft.Man lernt eine Menge hier.Wenn du nicht wärst wäre es halb so schön.Wie gesagt ,ich habe hier in kurzer Zeit sehr viel gelernt.Wollte dir das nur mal sagen.
Viele grüße caragani
3127921
Hallo Cara, Hallo Ines!

Es muß wohl heißen
...weine erst wenn du ihn vergessen hast, denn erst dann hast du ihn wirklich verloren.
So wie es jetzt da steht macht es keinen Sinn.

Liebe Grüße
Christine
3120195
Ciao Mogli!
Ich finde es gut das dir sorgen machst wie es richtig heißt.Aber es soll schon so heißen,"weine nicht".Danke aber trozdem für deine Aufmerksamkeit.Der Sinn steht für ein Freund.Weil die meisten vergessen ihre Freunde und wenn sie dann tod sind oder sterben wird mann traurig.Erst dann weint man in der Traurigkeit.Verstehst du?Bei uns in Italien sagt man so.
Viele liebe Grüße Caragani
3128046
 
i'm an alien
3112041
ja sam alien
3119065
 
Seite:  276     274