neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Dan je mladosti a nigdi nijedne štafete
17537962
Es ist der Tag der Jugend und nirgendwo ein Staffellauf.
17538180
 
Iz glave meni ti vise ne izlazis
ko slatki nemir trncima me prolazis

a tijela traze jos
jos socnih poljubaca sto

ti imas moc nada mnom
kao noc kad spusti svojih zvijezdica roj
17537613
 
Hey! Wie gehts dir? Bei mir ist alles in bester Ordnung.Hier in Kroatien ist es echt schön. Das Wetter ist super und ich bin fast den ganzen Tag nur am Meer. Ich glaub ich bleib jetzt hier und komm nicht mehr zurück :-) Ich schicke dir viele liebe Grüße...
Küsschen (pusa?)

danke
17537413
Bok! Kako si? Kod mene je sve u najboljem redu. Ovdje u Hrvatskoj je stvarno ljepo. Vrijeme je super i skoro sam citav dan samo na moru. Mislim da cu ostati ovdje i da se vise nikad necu vratiti :-) Saljem ti puno srdacnih pozdrava...

Pusa
17538190
 
Hab nirgends eine Antwort gefunden...Google konnte mir ausnahmsweise mal nicht helfen :(

Kann mir jemand von euch dabei helfen?

Ich bedanke mich schonmal vielmals im Voraus!! :)

Tom
17537108
Hallo!

Ich bin nicht ganz sicher, aber ich glaube in Kroatien gibt es diesen Tag garnicht so wie bei uns. Und wenn, dann wird er nicht so "ernst" wie bei uns genommen. Aber wie gesagt, bin nicht ganz sicher.
Dennoch: Vatertag würde übersetzt: Ocev dan lauten.
LG
17538200
 
Bit ce mi drago dati mogu priustiti to zadovoljstvo, a i mene veseli to stocemo moci zajedno uzivati u tom raju na zemlji. radicu na tome da malo uzivamo bog
17537079
Mich wird es freuen, wenn ich dir diesen Spaß ermöglichen kann, und auch mich freut es, dass wir gemeinsam dieses Paradies auf Erden geniessen können. Ich werde daran arbeiten, dass wir ein wenig geniessen können. Tschüß
17538209
 
kroatisch:
erst mal eine frage an euch: ist in HR heute auch männertag?

"heute zum männertag bekommst du fotos. Lege dich hin und entspanne."

Danke an euch! lg und schönen Tag ;)
17536876
 
Bitte diesen Text übersetzten...falls jemand zud en letzten 2 sätzen(die in klammer stehen) nen besserren reim hat bitte mit aufschreiben(und dann auch detsche übersetzung) dnake danke danke danke

"Was soll ich nur tun ohne Dich,
Du bist doch der Sinn des Lebens für mich.
Wieso hast di dich in jemand anderes verliebt,
hat er dich etwa mehr verdient?
Es tut weh dich zu sehen,
und so tun als sei nichts geschehen.
(Ich werde um dich Kämpfen,
auh wenn ich verlieren werde.
Irgendwann ist der Zeitpunkt da,
an dem unsere herzen vereint sind.)
17536857
Leider verliert es komplett am Reim. Geht leider nicht anders. Aber hier dein übersetzter Text:

Sta samo da radim bez tebe,
ti si svrha mog zivota.
Zasto si se zaljubio u nekog drugog,
zar te on vise zasluzio od mene?
Bolno je kad te vidim,
i pravit se, kao da se nista nije desilo.
(Ja cu se boriti za tebe,
iako cu izgubiti.
Jedamput ce doci tren,
kad ce nasa srca biti jedno.)
17538214
sers kako ste? bin neu hier und wollte eigentlich nur mal 'hallo' sagen. find die seite sau geil! Hm, momentan fällt mir ehrlich gesagt nichts ein was ich übersetzt bekommen will oder so.

Dobar dan Ciao
17540049
 
Seite:  1640     1638