| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
Betrug (bewusste Täuschung f ), Betrügerei f Betrüge, Betrügereien, bewussten Täuschungen m Die 1. Deklination im Irischen;
|
feall [Sing. Nom.: an feall, Gen.: an fhill, Dat.: don fheall / leis an bhfeall; Plural: Nom.: na fill, Gen.: na bhfeall, Dat.: leis na fill] fill [Nom./Dat.], feall [Gen.], a fhealla [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; feall [fʹaul], Sing. Gen.: fill, Plural: Nom./Dat.: fill, Gen.: feall, Vok.: a fhealla]
| Substantiv | |||||||||||
|
Täuschung, Betrügerei f -en f Die 2. Deklination im Irischen; |
calaois calaoisí f An Dara Díochlaonadh; calaois [kɑ'li:ʃ], Sing. Gen.: calaoise [kɑ'li:ʃi], Plural: calaoisí [kɑ'li:ʃi:]; | Substantiv | |||||||||||
| der andere Tag | an lá eile úd | ||||||||||||
|
der nächste Monat m | an mhí seo chugainn | Substantiv | |||||||||||
|
Einbruch der Nacht m
|
ar thitim na hoíche f
| Substantiv | |||||||||||
| der Grund dafür | ina bhun | ||||||||||||
| in der Kneipe | sa teach tábhairne | Redewendung | |||||||||||
| bei der Wahrheit bleiben | i mbun na fírinne | Redewendung | |||||||||||
| Der Teufel holt mich! |
Don deamhan mé! Don deamhan mé [ən dʹãun mi] | Redewendung | |||||||||||
| der Norden von England | cúige Uladh Sasana | Redewendung | |||||||||||
| in der Bücherei, in der Bibliothek | sa leabharlann | Redewendung | |||||||||||
|
der Gute Hirte Religion m der Gute Hirte (Christus) {Bibel} |
dea-aoire, aoire fónta m dea-aoire [dʹa-e:rʹi]; | Substantiv | |||||||||||
| im Türrahmen, in der Türöffnung | idir dhá laí an dorais | Redewendung | |||||||||||
| grün (in der Natur) | glas | ||||||||||||
| mit der Kraft des Windes |
le fuinneamh gaoithe le fuinneamh gaoithe [li_fiŋʹəv_gi:hi] | Redewendung | |||||||||||
|
der wahre (wirkliche, eigentliche) Feind m |
namhaid bhunaidh m | Substantiv | |||||||||||
| in der Hitze des Gefechts | i spéirling catha | Redewendung | |||||||||||
|
der Mann, der (welcher) Musik mag (indirekt, rel. Partikel: ar) | an fear ar maith leis an | ||||||||||||
|
Restgeld (der Rest des Geldes) n Die 1. Deklination im Irischen; |
fuílleach an airgid m An Chéad Díochlaonadh; fuílleach an airgid [fi:ləx_ən_arʹiʹgid], Sing. Gen.: fuílligh an airgid [fi:ligʹ_ən_arʹiʹgid] | Substantiv | |||||||||||
| in jedem Teil der Stadt | in aon bhall sa bhaile mhór | Redewendung | |||||||||||
| der Favorit | rogha na coiteantachta | sport | Redewendung | ||||||||||
| der Sonntag | an Domhnach | ||||||||||||
| der Donnerstag | an Déardaoin | ||||||||||||
| der Mittwoch | an Céadaoin | ||||||||||||
|
Oberhaupt der (kath.) Kirche, der Papst n hier: das offenbare Haupt der Kirche |
Ceann Sofheicse an Chreidimh m | Substantiv | |||||||||||
| beständig bei der Arbeit, engagiert bei der Arbeit | mbun na hoibre | Redewendung | |||||||||||
|
Kürzung / Herabsetzung der Miete / Pacht(zins) f | locáiste /lacáiste sa chíos | Substantiv | |||||||||||
|
der Mann, der (welcher) es tun konnte (Partikel: ar): ar ----> arbh beim Past als auch Konditional und wenn das nächste Wort auf ar mit einem Vokal anfängt; | an fear arbh fhéidir leis é a | ||||||||||||
|
der unterste Teil m, Boden m, Unterteil n m Die 1. Deklination im Irischen; |
bun bunanna m An Chéad Díochlaonadh; bun [bun], Sing. Gen.: buin; Plural: bunanna [bunənə]; | Substantiv | |||||||||||
| Der Hund ist nicht am fressen. Der Hund frisst nicht. | Níl an madadh ag ithe. | Redewendung | |||||||||||
|
Mobelisieren n, Aufgebot (der Kräfte) n, Mobilmachung f n Die 1. Deklination im Irischen; |
slóghadh m An Chéad Díochlaonadh; slóghadh [slo:], Sing. Gen.: slóghaidh; | milit | Substantiv | ||||||||||
|
Fluss [der Rede etc.], fig Schliff m Flüsse, Schliffe m Die 3. Deklination im Irischen; |
líofacht [Sing. Nom.: an líofacht, Gen.: na líofachta, Dat.: leis an líofacht / don líofacht;] f An Tríú Díochlaonadh; líofacht [lʹi:fəxt]; | fig | Substantiv | ||||||||||
| entlang der Gebirgsseite | fan chliatháin an tsléibhe | ||||||||||||
|
oberhalb der Treppe oberhalb {Adverb} |
lastuas den staighre lastuas | ||||||||||||
| neben der Tür | le hais an dorais | Redewendung | |||||||||||
| in der Gegend | sa dúthaigh | Adjektiv | |||||||||||
| der, die, das | an | ||||||||||||
| in der Kneipe | sa teach tábhairne | Redewendung | |||||||||||
| in der Bücherei | sa leabharlann | Redewendung | |||||||||||
|
Rauchen, der Rauch -- n [im Irischen Verbalnomen] engl. {s} smoking; |
toit [tə't] [Sing. Nom.: an toit, Gen.: na toite; Pl. Nom.: na toitean, Gen.: na dtoitean] toitean f toit [tə't], Sing. Gen.: toite | Substantiv | |||||||||||
| in der Nachbarschaft | sa chomharsanacht | Redewendung | |||||||||||
|
Abschaum der Menschheit m Die 1. Deklination im Irischen; vor Urzeiten wurde damit die Englische Armee (Engl. Soldaten) so bezeichnet |
dríodar [Sing. Nom.: an dríodar, Gen.: an dhríodair, Dat.: don dhríodar / leis an ndríodar] m An Chéad Díochlaonadh; dríodar [drʹi:dər], Sing. Gen.: dríodair [drʹi:dər']; | Substantiv | |||||||||||
|
Vögel m, pl Sammelbegriff éanlaith = Vögel, Geflügel...
|
éanlaith [Sing. Nom.: an éanlaith, Gen.: na héanlaithe, Dat.: leis an éanlaith / don éanlaith; Plural: Nom.: na héanlaithe, Gen.: na n-éanlaith, Dat.: leis na héanaithe] éanlaithe [Nom./Dat.], éanlaith [Gen.], a éanlaithe [Vok.] f éanlaith [ianlih], Sing. Gen.: éanlaithe [ianlihi], Plural: Nom./Dat.: éanlaithe, Gen.: éanlaith;
| Substantiv | |||||||||||
|
der schöpferische Gedanke schöpferischen Gedanken m | smaointe móra maithe | Substantiv | |||||||||||
|
gerieben Partizip der Vergangenheit | cuimilte | Adjektiv | |||||||||||
|
mit, durch, per, damit Begriff der Zuweisung | leis | Adjektiv | |||||||||||
|
ausgerechnet, gerechnet Partizip der Vergangenheit | comhairthe | Adjektiv | |||||||||||
|
gehalten, erhalten, behalten, abgehalten; beobachtet Partizipien der Vergangenheit | coimeádta | Adjektiv | |||||||||||
|
der erste Schritt m | an chéad ásc | Substantiv | |||||||||||
| zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken] | ar do chlí | Redewendung | |||||||||||
| Der erste Schritt, den er machte war getan | Is é céad ásc a dhein sé ná. | Redewendung | |||||||||||
| Und der Westen ist das Beste (von allen). | Is tá an tIarthar thar barr. | Redewendung | |||||||||||
| Ist er der Dieb? -Ja (ist er). -Nein (ist er nicht). | An eisean an gadaí? -Is é. -Ní hé | Redewendung | |||||||||||
| Erste m,f,n (der,die,das) Zahl |
céad céad [kʹiad]; | ||||||||||||
|
Betrügerei f, Gaunerei f -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
lúbaireacht [Sing. Nom.: an lúbaireacht, Gen.: na lúbaireachta, Dat.: leis an lúbaireacht / don lúbaireacht] f An Tríú Díochlaonadh; lúbaireacht [lu:birʹəxt]; | Substantiv | |||||||||||
|
Prägnanz f, der wesentliche Kern (z. B. einer Sache) f Die 3. Deklination im Irischen; |
cruinnitheacht f An Tríú Díochlaonadh; cruinnitheacht [kriŋʹihəxt], Sing. Gen.: cruinnitheachta [kriŋʹihəxti]; | Substantiv | |||||||||||
| Zehnte (der, die, das) |
deichiú deichiú [dʹehu:]; | Substantiv | |||||||||||
| der Wind drehte sich | d’aistrigh an ghaoth | Redewendung | |||||||||||
| Was ist der Grund? | Cad fé ndear? | Redewendung | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 2:17:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Irisch Deutsch Betrug, der bewussten Täuschung, der Betrügerei
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken