| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Konjugieren nachlassen |
vā-raftan
vā-raftan, Präsensstamm: vā-raw | | Verb | |
|
Bitte Geh nicht |
khâhesh mikonam naro | | | |
|
Ich verstehe nicht. |
Man nemifahrmam! | | Redewendung | |
|
bitte / keine Ursache |
khahesh mikonan | | Redewendung | |
|
geh!
(Imperativ) |
boro! | | | |
|
nicht Fragewort
nicht? |
āyā | | | |
|
bitte |
khâhesh mikonam, lotfan | | | |
|
Bitte -n f |
tammanā ﺗﻣﻧﺎ | | Substantiv | |
|
es war nicht gut |
khoob nabood | | | |
|
ich komme nicht |
man nemiyâm | | | |
|
noch (immer) / immer noch, noch nicht |
hanōz ﻫﻧﻭﺯ
hanōz / hanûz ﻫﻧﻭﺯ | | Adverb | |
|
Bitte, Bittstellung ffemininum -n, -en f
ḥāǰat ﺣاﻳﺕ [ḥ = h gehaucht, ā = â / aa, ǰ = j (dsch ausgesprochen im Deutschen), t = t empathisch, hâjat / haajat], Plural: ḥāǰāt ﺣاﻳاﺕ, ḥavāyeǰ ﺣﻭاﻳﺞ |
ḥāǰat ḥāǰāt ﺣاﻳاﺕ, ḥavāyeǰ ﺣﻭاﻳﺞ | | Substantiv | |
|
es soll nicht |
nabāyad ﻧﺑاﻳﺩ | | | |
|
geh zum Teufel! |
gom šou ﮔﻡ ﺷﻭ
gom šou [gom shou / gom show] ﮔﻡ ﺷﻭ | | Redewendung | |
|
ich geh jetzt
(dabei sein zu gehen, sich zu verabschieden) |
raftam ﺭﻓﺗﻡ | | | |
|
nicht; weder ... noch
Kurdisch: me (nicht) |
ma Negationspartikel | | Partikel | |
|
ich bin nicht |
nīstam | | | |
|
(es) ist nicht
nīst ﻧﻳﺳﺕ |
nīst | | | |
|
ich kann nicht |
man nemitoonam | | | |
|
sag ich nicht |
nemigam | | | |
|
gehst du nicht? |
to nemiri? | | | |
|
es darf nicht |
nabāyad ﻧﺑاﻳﺩ | | | |
|
ich möchte nicht |
man nemikhâm | | | |
|
Alte Frau; nicht abwertend sondern eine Wissende, Erfahrene f |
pīr-zan ﭘﻳﺭﺯﻦ | | Substantiv | |
|
Einem geschenkten Gaul, schaut (guckt) man nicht ins Maul.
(1. Klammer ohne Balkanletter) |
Dandâne asbe piškeši râ nemišomârand.
(Dandâne asbe pishkeshi râ nemishomârand)
(دندان اسب پیشکشی را نمیشمارند) | | | |
|
Das verstehe ich nicht |
ino nemifahmam | | | |
|
nicht pflichtbewusst / kein Pflichtgefühl
nā-ḥaqq šenās ﻧاﺧﻕ ﺷﻧاﺱ [ḥ = h, š = sh / sch ausgesprochen, alternativ nâhaqq shenâs] |
nā-ḥaqq šenās ﻧاﺧﻕ ﺷﻧاﺱ | | Adjektiv | |
|
die Sonne stirbt nicht
āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad] |
āftāb na-mīmīrad | | Redewendung | |
|
Ich möchte nicht gehen |
man nemikhâm beram | | | |
|
nicht nötig fig. |
nāfele | | | |
|
bitte schön |
khahesh mikonan | | | |
|
(eine) nicht unbedingte (benötigte) Leistung |
nāfele | | | |
|
Ich verstehe dich gar nicht |
man toro aslan motevaje nemisham | | | |
|
nicht so schlimm!
bāšad [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] ﺑاﺷﺩ |
bāšad ﺑاﺷﺩ | | Interjektion | |
|
ich weiß es nicht |
man nemidoonam | | | |
|
fig. sprachlos
Achtung im Persischen nicht verneint; stumm |
fig. lāl | | | |
|
es ist nicht zu bestreiten, dass |
ḥarfī nīst ke | | | |
|
nicht später als morgen |
hamīn fadā ﻫﻣﻴﻦ ﻓﺩﺎ | | | |
|
Sei nicht sauer auf mich |
narahat nabash as dastam | | | |
|
etwasetwas unangenehm finden
{etwas} unangenehm finden, nicht mögen, nicht leiden können, etwas schlecht finden |
bad-ash âmadan
bad-ash âmadan | | Verb | |
|
er hielt nicht durch ugs. fig. |
delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | | Redewendung | |
|
er hatte sich nicht unter Kontrolle / er beherrschte sich nicht |
delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | | Redewendung | |
|
es ist nicht möglich / es kann nicht sein (es ist undenkbar) |
momken nīst ﻣﻣﻛﻦ ﻧﻳﺳﺕ | | | |
|
Es ist nicht alles Gold was glänzt. |
Har gerdī gerdū nīst.
Har gerdī gerdū nīst. (هر گردی گردو نیست)
| | Redewendung | |
|
ablehnen transitiv
1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ Example: | 1. verneinen, ablehnen {Verb} | Synonym: | 1. Verneinung, Ablehnung, Nichtanerkennung |
|
enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ Example: | 1. enkār kardan {Vtr} | Synonym: | 1. enkār |
| | Verb | |
|
(das / es) ist mir nicht verständlich / mir ist (es) nicht verständlich |
ḥālī am nīst ﺣاﻟﯽ اﻡ ﻧﻳﺳﺕ | | | |
|
er hatte sich nicht im Griff ugs. |
delaš ṭāqat nayāvard ﺩﻟﺵ ﻁاﻗﺕ ﻧﻳاﻭﺭﺩ | | Redewendung | |
|
es lässt sich nicht rechtlich vertreten / es lässt sich nicht durch eine Klageführung vertreten |
ba kas natvân nemûd în dâvarî ﺑﻪ ﻛﺱ ﻧﺗﻭاﻦ ﻧﻣﻭﺩ ﻳﻦ ﺩاﻭﺭﻯ | | | |
|
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. |
Aqebat gorg-zada(h) gorg shawad. | | Redewendung | |
|
verneinen transitiv
1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ Beispiel: | 1. verneinen, ablehnen {Verb} | | 2. verneint sein | Synonym: | 1. Verneinung, Ablehnung, Nichtanerkennung |
|
enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ Beispiel: | 1. enkār kardan {Vtr} | | 2. maḥall-e enkār būdan | Synonym: | 1. enkār |
| | Verb | |
|
salopp es ist gegen jewegiges Rechtsverständnis widersinnig / nicht rechtens |
ba kas natvân nemûd în dâvarî ﺑﻪ ﻛﺱ ﻧﺗﻭاﻦ ﻧﻣﻭﺩ ﻳﻦ ﺩاﻭﺭﻯ | | | |
|
niedrig, gemein, verachtenswert, verachtenswürdig (neg.: nicht beachtenswert) |
dūn ﺩﻭﻦ | | Adjektiv | |
|
inexistent; nichts; (es) existiert nicht; Inexistenz ffemininum, Nichtvorhandensein nneutrum, Nichtexistenz f
nīst ﻧﻳﺳﺕ |
nīst | | Substantiv | |
|
vergänglich, begrenzt, irdisch, kurzlebig, nicht von Dauer neg., zeitlich gebunden |
gozarā | | Adjektiv | |
|
im übertragenen Sinn nicht anerkennen irreg.
1. verneinen, ablehnen, nicht anerkennen; enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ |
enkār kardan اﻧﻛاﺭ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
R, r |
im Iran wird ausschließlich das R, r gerollt. Es existiert das Deutsche-R nicht | | | |
|
nicht dass ...
ne / na īnke ﻧﻪ اﻧﮑﻪ
{Deutsch}: I. nicht dass ...
{Italiano}: I. non che .... |
ne / na īnke ﻧﻪ اﻧﮑﻪ | | | |
|
Ich kann nicht viel Persisch, ich lerne es gerade.
Sprachenlernen |
Man ziâd fârsī balad nīstam, tâze dâram yâd migiram. | | | |
|
er, sie, es
3. Pers. Sing. = ân ("u" wird nicht verwendet, nur im verbal sprachlichen Gebrauch ugs.) |
ân | | Pronomen | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2025 13:36:09 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 4 |