Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Esperanto | [-] | [-] | [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonan tagon. | Dobrý den. | ||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | ||||||||||
| Guten Abend. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | ||||||||||
| Danke. | Dankon. | Děkuji. | ||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | ||||||||||
| Nichts zu danken. | Ne dankinde. | Není za Není za | ||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | ||||||||||
| Bis bald. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | ||||||||||
| Bis gleich. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | ||||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||||||||
| Das macht nichts. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | ||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Ahoj! | ||||||||||
| Wie geht's? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||||
| Vielen Dank. | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | ||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | ||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | |||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | |||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | |||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | |||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon