22.02.19 | |
|
21.02.19 15:32 |
HU |
Tamy! |
Re: lomtalanít.. |
Ich spreche überhaupt kein Ungarisch, aber ich denke, d ... ass du Recht hast.
Beim Google Translator wird das Wort mit 'sperrig' wiedergegeben.
Und im Lexikon von dict.cc heißt es:
lomtalanítás: Entrümpelung {f}, Sperrmüllabfuhr {f}
https://browse.dict.cc/ungarisch-deutsch/lomtalan%C3%ADt%C3%A1s.html
Ciao, Tamy. |
21.02.19 15:21 |
HU |
titan |
lomtalanítás |
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte ... jemand "lomtalanítás" übersetzen.
Danke im Voraus.
Steht im Mitteilungsblatt unseres Dorfes. Ich vermute "Sperrmüll" |
20.02.19 18:49 |
TR |
Güneşim |
Danke: Re: Übe.. |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Danke für deinen Wunsch! Wird allerdings eher ein 'harter Tag'. | 20.02.2019 19:38:30 | richtig | Danke!!!
Und auch danke für deine Ankündigung...
Hoff ... e, ich halte das aus...falls ich was brauche...
Na dann mal "schönen freien Tag"!
|
20.02.19 18:04 |
TR |
Tamy! |
Re: Übersetzun.. |
Liebe Güneşim,
deine Texte werden zur Herausforderun ... g ... (:-))
Das eine oder andere habe ich ein wenig freier übersetzt, bzw. übersetzen müssen.
Z.B. statt "Was bist du für ein Geschenk?" > "Für mich bist du (wie) ein Geschenk.."
Aber sinngemäß sollte es doch mit deinem Text übereinstimmen.
Hier mein Vorschlag:
Seninle birlikte zaman geçirmekten bana her seferinde iyi geliyor. > iyi gelmek = guttun, wohltun
Bu anlarda ben sadece kendimim.
Daha doğrusu, bu anlarda aynı zamanda ben hiçim ve ben hepsiyim.
Benim için bir hediye gibisin.
Aldığın ve verdiğin için teşekkür ederim.
Seninle derin bir bağ hissediyorum. > Ich fühle mich dir sehr verbunden.
Ciao, Tamy.
(Vorsichtshalber eine Ankündigung: morgen werde ich wohl nicht zur Verfügung stehen können.) |
20.02.19 15:49 |
TR |
Güneşim |
Übersetzungswu.. |
Bitte um Übersetzung:
Die Momente mir dir sind heils ... am.
Da bin ich einfach ganz ich.
Und eigentlich nicht mal das, vielmehr bin ich nichts und alles in diesen Momenten.
Was bist du für ein Geschenk?
Danke für dein Nehmen und Geben.
İn tiefer Verbundenheit....
Meine Hoffnung liegt nun am schnellen Eichkater, sodass ich es bald weitergeben kann.
Danke schon mal, lieber Tamy! ???????? |
20.02.19 08:55 |
TR |
Tamy! |
Re: Danke: ... |
Ja, hat dieses Mal gut geklappt! (:-)) |
20.02.19 00:40 |
SD |
lern_160524 |
Treue/ Hochzei.. |
Latscho Diwes...kann mir jemand mit die Wörter "Treue u ... nd Hochzeitstag " übersetzen? Danke |
19.02.19 21:42 |
TR |
Güneşim |
Danke: Re: Übe.. |
Wow...Tamy, wie immer schnell wie der Blitz!
Teşekür ... ederim! |
19.02.19 21:09 |
TR |
Tamy! |
Re: Übersetzun.. |
Hallo Güneşim!
Hier mein Angebot für dich:
Şu an ... da çok hasreti çekiyorum.
Türkiye hasreti çekiyorum, yurt hasreti çekiyorum, seni özlüyorum.
Herhangi bir şekilde kafam karıştı …
Hayat nedir?
Gerçek aşk nedir?
Gute Wünsche für dich -
Ciao, Tamy. |
19.02.19 20:09 |
TR |
Güneşim |
Übersetzungswu.. |
Hallo...ich bräuchte mal wieder eine Übersetzung bitte. ...
Die Sehnsucht ist im Moment so groß, nach allem irgendwie.
Nach Türkei, nach zuhause und nach dir.
Irgendwie bin ich auch durcheinander...
Was ist Leben?
Was ist Liebe wirklich? |
13.02.19 12:57 |
PT |
Tamy! |
Re: |
Até a próxima! (:-) |
10.02.19 20:38 |
PT |
Ralphk |
Danke: Re: Eck.. |
Hi schön auch jemand anders hier noch zu sehen. Schaue ... nicht immer rein. |
07.02.19 14:37 |
RU |
its-my-life |
Kann mir bitte.. |
Die schönste Zeit im Leben sind die kleinen Momente, in ... denen du spürst, du bist zur richtigen Zeit, am richtigen Ort, mit den richtigen Menschen.
Lieben Dank im Voraus! :) |
30.01.19 12:36 |
CS |
Dagobert |
Kann mir unten.. |
Hallo Josef,
kannst du mir bitte noch eine 0,1 Moravsk ... a Bagdeta in weiß besorgen? Also einmal 0,1 schwarz und einmal 0,1 weiß.
Liebe Grüße
Stefan
|
30.01.19 09:27 |
PT |
Tamy! |
Re: Eckständer.. |
(:-))
Ich nehme an, der Fragesteller wird schon lä ... nger komplett eingerichtet sein ...
Kein Platz mehr für einen Eckständer.
Aber schön, hier einen Aktiven mitzubekommen! |
29.01.19 20:26 |
PT |
Ralphk |
Re: Eckständer.. |
Hallo Klaus,
Es ist zwar schon lange her das du geschr ... ieben hast, aber was solls:
also einen Eckständer so wie es die Handwerker in Deutschland Kennen wird in Brasilien glaube ich keiner kennen. Das einzige ist das einigermaßen versuchen zu erklären. Da kommt es dann darauf an was für ein Eckständer es ist. |
29.01.19 20:14 |
PT |
Ralphk |
Re: zurruik |
Hallo, ich denke das Wort ist wortwörtlich aus einen Di ... alekt geschrieben worden. Ich Wohne im Süden Brasiliens, eine Region mit vielen Deutschen Nachfahren, verschiedener Herkunft. Und hier sieht man oft so geschriebene Wörter.
Auf den ersten Blick könnte es "zurück" bedeuten. Hoffe es stimmt. |
25.01.19 17:39 |
HH |
Tamy! |
„Everything ha.. |
Hallo!
Falls mir das jemand korrekt übersetzen könnte ... auf Hawaiianisch, wäre das nett!
„Everything happens for a reason“ = Für alles was geschieht, gibt es einen Grund.
Ciao, Tamy. |
23.01.19 00:34 |
AR |
Shirin1204 |
Libanesisch bi.. |
Ich liebe deine stimme |
15.01.19 16:34 |
AR |
Buzek5 |
Hallo, ich hätte eine Angelegenheit, habe einen Satz au ... f arabisch und suche jemandem, der mir diesen übersetzen könnte. Da es ein Foto ist, kann ich dies nur direkt per Postfach schicken. Wäre jemand so nett? Vielen Dank21831909 |
14.01.19 10:05 |
FI |
Jannia |
Danke: Re: Noc.. |
Danke Dir! ... und es kommen ganz bestimmt noch viele F ... ragen :-) |
10.01.19 17:11 |
EN |
Tamy! |
Re: Übersetzun.. |
Okay ... 'school is over' ... (Die Schulzei ... t ist vorbei)
Willst du dir Englisch selbst beibringen (also ohne Sprachlehrer oder Kursbesuch)?
Ein sinnvoller Einstieg ist, sich einen Einsteigersprachkurs mit CDs zu besorgen. Entweder kaufen (Huber-Verlag, Pons, Langenscheidt) oder in der Bücherei ausleihen.
Man eignet sich einen Grundwortschatz an und baut sich eine Datei mit kurzen Sätzen auf, in denen die Worte im Satzzusammenhang stehen. Dadurch bekommt man ein Gefühl für die passende Verwendung.
Wenn du dann noch weiter Lust hast, dann braucht es ein Lehrbuch mit Grammatik, oder einen Kurs an der Volkshochschule.
Dann also guten Erfolg! (:-))
|
10.01.19 15:55 |
EN |
Neovinger |
Re: Übersetzun.. |
Sorry aber mit 36 geht man nicht mehr zur Schule :P
...
Und wie gesgat versuche mir halt das Englisch selber bissen bei zubringen
Aber Danke für deine Antworten |
10.01.19 15:48 |
EN |
Tamy! |
Re: Übersetzun.. |
So etwas fragst du am Besten deinen Lehrer!
Das sind ... Grundkenntnisse in Grammatik. |
10.01.19 15:46 |
EN |
Neovinger |
Re: Übersetzun.. |
Hallo Tamy
woran erkennen ich z.b. was im Englische ... n den ein Subjekt ein Prädikat und ein Objekt ist?
als oist wuassi der erste ggf der Zweite satzt ein Subejekt ? |
10.01.19 15:19 |
EN |
Tamy! |
Re: Übersetzun.. |
Die typische Reihenfolge in einem englischen Satz ist ... :
S - P - O
Also Subjekt ('ich'), Prädikat ('sehe'), Objekt ('dich').
Dabei bleibt es auch, wenn man eine nähere (zeitliche) Bestimmung (jetzt > now) voranstellt. |
10.01.19 12:04 |
EN |
Neovinger |
Übersetzung En.. |
Hallo zusammen
hab da eine kleine frage !! da ich S ... elber kein Englisch kann, und versuche es mir doch ein bissen Selber bei zu bringen,
werde ich manchmal aus sätzten nicht ganz schlau , genau genommen wie die in Englisch geschrieben sind wie dieses Beispiel
Now you see me
Was übersetzt bedeutet (jetzt siehst du mich) heist.
Aber wenn einer der nur bruchhaft Englisch kann wie ich stellt sich die Frage sind die Englischen Wörter nicht falsch angelegt
wenn ich selber ins deutsche Übersetzte würde ich sagen
Jetzt du siehst mich!
Now you see me
jetzt meine frage!!
Wieso sind die Wörter im Englisch ggf ins Deutsch falsch angelegt?
wäre schön wenn einer mir das erklären könnte.
Danke |
09.01.19 23:04 |
FI |
suomipoika |
Re: Noch eine .. |
Ganz richtig, Überraschungsgeschenk = yllätyslahja.
...
Der ganze Satz: Se oli yllätyslahja pojiltani (oder: Se oli poikieni antama yllätyslahja).
Ich warte auf viele weitere Fragen in diesem Jahr :-) |
08.01.19 22:25 |
FI |
Jannia |
Noch eine Frag.. |
"Es war ein Überraschungsgeschenk von meinen Söhnen." W ... ie kann ich das auf Finnisch sagen?
Se oli yllätyslahja???? von meinen Söhnen?
Sorry für die vielen Fragen und ein großes Dankeschön für die stetige Unterstützung und die guten Erklärungen, die mir helfen, die finnische Sprache immer besser zu verstehen. |
08.01.19 22:15 |
FI |
Jannia |
Danke: Re: noc.. |
suomipoika FI SE DE EN FR .... | | 09.01.2019 23:05:17 | brillant | Ganz herzlichen Dank, paljon kiitoksia ja onnellista Uu ... tta Vuotta! |
08.01.19 13:27 |
FA |
Arman |
Re: Was bedeut.. |
Um wie Uhr gehen wir? |
08.01.19 13:26 |
FA |
Arman |
Re: Was bedeut.. |
Um wie viel Uhr gehen wir? |
05.01.19 19:25 |
TR |
Tamy! |
Re: Nachtrag |
Nun, Juric hat sich nicht mehr gerührt, auch wenn die ... gewünschte Übersetzung noch am selben Tag von mir eingestellt wurde.
Kein guter Stil.
Aber ich bekam eine muttersprachliche Version von Hakan, der so nett war, meine Übersetzung zu loben, aber noch Verbesserungen anzubieten hatte.
Das also ist seine (muttersprachliche) Übersetzung:
Şimdi benimle adam gibi konuşup ne olup bittiğini tam olarak anlatmak ister misin yoksa yine hiç bir şey olmamış gibi mi davranacaksın? Sen tanıdığım en sağlam ve güçlü kızsın ve ben (sırf bu yüzden) seninle gurur duyuyorum. Senin kim canını yaktıysa onu bulacağım ve onu da ben üzeceğim. (Bundan sonra o hep mutsuz olacak). Seni Seviyorum. |
02.01.19 18:47 |
IT |
wollemaus |
Re: Un buon an.. |
beagle . DE IT | Gut, dass es dich gibt - opfern die Wenigsten ihre Freizeit! Danke! | 03.01.2019 10:12:49 | brillant | Ich mach das immer gern. So bleibt man in Übung :)
Dir ... auch ein gutes neues Jahr! |
02.01.19 12:17 |
IT |
Tamy! |
Zum Neuen Jahr.. |
wollemaus Moderator.DE IT EN SP | | 02.01.2019 18:45:54 | brillant |
Hier noch ein Nachtrag zum "Neuen Jahr!"
http://ww ... w.engiel.com/wp-content/uploads/2018/11/GIF-Buon-Anno-2019-51.gif |
01.01.19 22:20 |
IT |
Tamy! |
Re: Un buon an.. |
beagle . DE IT | grazie mille! | 02.01.2019 11:30:03 | brillant |
Vielen Dank, Alida!
Dir auch ein gutes 2019 ! |
01.01.19 20:10 |
IT |
beagle |
Un buon anno n.. |
Liebes Pauker-Team,
ich wünsche Euch Allen ein glück ... liches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr und möchte mich an dieser Stelle noch einmal - insbesondere bei Wollemaus und Tamy - für die viele Zeit, die Ihr für meine Übersetzungen aufgewendet habt, herzlich bedanken.
Wünsche Euch "2019" eine schöne Zeit und bis bald liebe Grüße
Alida |
01.01.19 12:58 |
IT |
wollemaus |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Danke schön! Dir auch ein gutes 2019! (:-)) | 01.01.2019 19:36:33 | richtig | Anch'io auguro un buon 2019 a Coccinella e Tamy e ... a tutti !!! |
01.01.19 10:14 |
TR |
mama |
Re: Allen ein .. |
elmas . DE TR | Danke schön Mama, auch Dir ein gutes Neues - wenn auch spät. :) | 10.02.2019 08:19:39 | richtig |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Danke schön! Dir auch ein gutes 2019! | 01.01.2019 19:35:09 | richtig | Lieber Tamy, dir und allen hier im Forum wünsche ich ei ... n friedliches neues Jahr!
öptüm, die mama. |
31.12.18 10:58 |
TR |
Tamy! |
Allen ein Gute.. |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Danke schön! Habe ich heute, 19.02., erst gesehen ... (:-) | 19.02.2019 21:10:32 | richtig |
elmas . DE TR | Danke Tamy, auch Dir - wenn auch spät. :) | 10.02.2019 08:19:18 | brillant |
Herkese mutlu bir Yeni Yıl !
Ciao, Tamy. |
31.12.18 10:01 |
IT |
Tamy! |
Re: Danke! |
Un grazie a te per gli auguri! (:-))
Anch'io t ... i auguro un buon anno nuovo!
Ciao, Tamy. |
31.12.18 09:57 |
MA |
Tamy! |
Re: haus |
Haus = buŋo
http://english_mandinka.enacademic.com/2 ... 869
|
31.12.18 09:54 |
MA |
Tamy! |
Re: vater |
Es gibt mehrere Möglichkeiten: baaba, faa(maa)
http ... ://english_mandinka.enacademic.com/2073 |
31.12.18 08:57 |
IT |
Coccinella |
I MIGLIORI AUGURI PER L ' ANNO NUOVO
grazie per ... tutto quello che avete fatto per noi tutto l'anno!!!!
da Coccinella |
31.12.18 08:15 |
MA |
braun |
vater |
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte ... jemand "vater" übersetzen.
Danke im Voraus. |
31.12.18 07:20 |
MA |
braun |
haus |
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte ... jemand "haus" übersetzen.
Danke im Voraus. |
28.12.18 20:10 |
TR |
Tamy! |
Re: Frohe Weih.. |
Hallo Juric!
Weihnachten war für mich in der Tat gan ... z schön!
Ich bin kein Muttersprachler. Aber mein Übersetzungsangebot halte ich für verständlich.
Şimdi benimle konuşmak ve bana ne olduğunu anlatmak ister misin, yoksa bunu ignore etmeye devam etmek istiyor musun?
Sen tanıdığım en güçlü kızsın ve seninle inanılmaz gurur duyuyorum.
Ve seni inciten biri varsa, onu bulacağım. Ve sonra o asla mutlu olmayacak.
Seni seviyorum.
Ciao, Tamy. |
28.12.18 12:37 |
TR |
juric97 |
Frohe Weihnach.. |
Hallo, erst einmal hoffe ich das ihr schöne Weihnachten ... hattet. :-)
Ich bitte um diese Übersetzungen da sie für eine Freundin mit in einen Brief sollen
Willst du jetzt mit mir reden und sagen was los gewesen ist oder willst du das weiter ignorieren?
Du bist das stärkste Mädchen was ich kenne und ich bin unglaublich Stolz auf dich. Und sollte ich nur einmal heraus finden das dir jemand weh getan hat werde ich ihn finden und er wird nie wieder Glücklich. Ich liebe dich. |
24.12.18 12:37 |
TR |
Tamy! |
Re: Danke: ... |
Dir schöne Feiertage! (Trotz evtl. Hindernisse ...) ... |
24.12.18 10:12 |
TR |
elmas |
Danke: Re: Kan.. |
Ich danke Dir lieber Tamy, dass Du Dir vor den Weihnach ... tstagen noch die Mühe gemacht hast.
Dass Du das nicht gerne übersetzt ist, das ist mir vollkommen klar. Es ist ja auch nicht gerade schön. Leider lieber Tamy, wird genau dieser Satz genau diesem Mann mehr als nur gerecht. Würdest Du ihn kennen würdest Du Dich - wie auch andere, sogar Landsmänner/Landsfrauen - kein schönes Urteil über ihn bilden. Leider.
LG
Elmas |
24.12.18 10:10 |
TR |
elmas |
Weihnachten |
mama Moderator.DE TR | Servus nach Wien! Frohe Weihnachten, liebe elmas. öptüm | 24.12.2018 11:26:28 | richtig | Wünsche allen den noch hier Verbliebenen schöne und erh ... olsame Weihnachtstage und einen guten Rutsch ins Neue Jahr!
LG
Elmas |
24.12.18 09:01 |
TR |
mama |
Re: Schöne Fei.. |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Danke schön! (:-)) | 24.12.2018 09:25:01 | richtig | Liebe Paukerlein, ich wünsche allen eine besinnliche We ... ihnachten und ein zufriedenes neues Jahr!
Dir, lieber Tamy, einen besonderen Dank für deine viele Mühe hier im Forum!
Liebe Grüße, die mama. |
23.12.18 19:52 |
HU |
Zsolt |
Re: Übersetzun.. |
Hallo,
ich heisse Markus (Deckname "Zsolt") aus Berl ... in und habe nur Basisungarisch erlernt! Markus Berlinboll vagyok es tanalok magyarul:-)
NAGYON OROLUK HOGY MEGHISMERTEM! |
23.12.18 16:18 |
TR |
Tamy! |
Schöne Feierta.. |
Allen hier schöne Weihnachtsfeiertage und einen guten ... Jahresausklang!
Tamy. |
23.12.18 11:22 |
TR |
Tamy! |
Re: Kann bitte.. |
Hallo Elmas!
Ona sordum. Fakat onun isteğidi parayla ... gerçekleşemez.
Çünkü "tam" bir aile istiyor.
Ne yazık ki, bu isteği yerine getiremezsin.
Noel'de sevgi ve aile bayramı olarak kutluyorlar. Yüreğinde aşkı olmayan biri bu bayramı kutlayamaz.
P.S.: Ich habe es dieses Mal nicht gerne übersetzt. Ich glaube, dein Vorwurf ('keine Liebe') wird dem Mann nicht gerecht.
Ciao, Tamy. |
23.12.18 08:59 |
TR |
elmas |
Kann bitte jem.. |
Ich habe ihn gefragt. Aber sein Wunsch ist mit Geld nic ... ht erfüllbar. Denn er wünscht sich eine "komplette" Familie. Diesen Wunsch kannst du ihm leider nicht erfüllen.
Weihnachten ist das Fest der Liebe und der Familie. Jemand der keine Liebe im Herzen trägt, kann dieses Fest nicht begehen. (zur Erklärung für den Übersetzer: "nicht begehen" bedeutet in diesem Zusammenhang "nicht feiern".)
Vielen Dank im Voraus.
LG
Elmas |
21.12.18 17:39 |
IT |
Tamy! |
Re: Danke: ... |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | Jetzt ist es raus! (:-)) | 22.12.2018 17:24:49 | richtig |
beagle . DE IT | lol - so kann man sich täuschen ;)))))) | 22.12.2018 16:46:32 | brillant |
Herzlichen Dank!
Dir und deiner Familie schöne Feier ... tage!
Ciao!
Tamy - eigentlich: Peter.
|
21.12.18 17:07 |
IT |
beagle |
Re: Könnt ihr .. |
wollemaus Moderator.DE IT EN SP | Ich wünsche dir auch schöne Weihnachten! | 21.12.2018 17:52:29 | brillant | Hallo Wollemaus,
auch bei dir möchte ich mich recht ... herzlich bedanken. Das ganze Jahr stehst du mir mit Rat und Tat zur Verfügung. Hab schon ein bißchen ein schlechtes Gewissen, da ich dich so beanspruche.
Wünsche dir ein wunderschönes, besinnliches Weihnachtsfest im Kreise deiner Famlie und einen guten Rutsch ins Neue Jahr (lol - nicht wörtlich nehmen).
Liebe Grüße
Alida |
21.12.18 17:00 |
IT |
beagle |
Danke: Re: Kön.. |
Hallo Tamy, vielen Dank für das Weihnachtsgeschenk, ist ... mehr wert, als "Gekauftes". Hast deine kostbare Zeit dafür verschenkt.
Also nochmals vielen, vielen Dank .
Ich wünsche dir ein wunderschönes Weihnachtsfest im Kreise deiner Famlie sowie ein glückliches Neues Jahr.
Liebe Grüße
Alida |
21.12.18 16:36 |
IT |
Tamy! |
Re: Könnt ihr .. |
wollemaus Moderator.DE IT EN SP | Buon Natale anche a te!!! | 21.12.2018 17:53:11 | brillant |
Danke für deine Achtsamkeit! (:-)
Und schöne Feier ... tage für dich und deine Familie und einen ruhigen Jahresausklang!
Ciao, Tamy. |
21.12.18 16:22 |
IT |
wollemaus |
Re: Könnt ihr .. |
Tamy, visto che mi hai chiesto di correggere: ;)))
...
come stanno le mie cugine, persone molto gentili |
21.12.18 11:09 |
IT |
Tamy! |
Re: Könnt ihr .. |
So, Alida, hier als Weihnachstgeschenk mein Vorschlag:
...
Pensiamo spesso a voi e ci ricordiamo bene quando siete venuti a trovarci 30 anni fa.
XXX era una bambina all'epoca, oggi è una giovane donna ed è diventata madre di una bambina a maggio. Così siamo diventati nonni.
Non so esattamente se conoscete XXX. Penso di sì, ma deve essere stato ancora molto giovane all'epoca.
Come stanno i miei cugini XXX, XXX e XXX?
Da quando mio padre è morto abbiamo perso il contatto a causa dei problemi di comunicazione.
Questo è anche la ragione per cui scrivo tanto brevemente e solo per Natale e Pasqua.
Grazie a Dio, conosco un forum su Internet con persone molto gentile che traducono o migliorano il mio testo.
Vi mando alcune foto di noi e del bambino tramite e-mail. Forse ci riconoscerete nonostante i tanti anni trascorsi.
Forse potreste inviarci una vostra foto per e-mail?
Visto che non sono su Facebook, come già sapete, questo è possibile solo per e-mail.
Ciao, Tamy.
P.S. @wollemaus
Evtl. Verbesserungen sind willkommen! Ich habe mich extra darum bemüht, ein 'visto che' unterzubringen, um deinem Vorbild gerecht zu werden! (:-))
|
20.12.18 19:14 |
IT |
beagle |
Re: Könnt ihr .. |
Hallo Tamy und Wollemaus, macht euch vor Weihnachten ni ... cht noch Stress mit mir. Ich kann warten, da ich ja per E-Mail und nicht über die Post schreibe, hat die Übersetzung noch bis Sonntag Zeit, evtl. auch Montag. Bedanke mich aber schon mal im Voraus bei einem von euch Zwei für die angekündigte Hilfe :-)))))).
Wünsche euch beiden noch einen schönen Abend.
Lb. Grüße Alida |
20.12.18 12:28 |
IT |
Tamy! |
Re: Könnt ihr .. |
wollemaus Moderator.DE IT EN SP | Immer ran... ;)) Ich käme frühestens Freitag am Spätnachmittag dazu. | 20.12.2018 17:38:19 | brillant |
Hallo Alida!
Falls Wollemaus nicht dazu kommt heute, ... würde ich mich morgen um deine Übersetzung kümmern, okay?
Ciao, Tamy.
|
20.12.18 08:50 |
TR |
elmas |
Danke: Re: Kan.. |
Vielen Dank lieber Tamy!
LG
Elmas |
19.12.18 15:01 |
IT |
beagle |
Verbesserung!!.. |
Da ich, wie ihr schon wisst.... |
19.12.18 14:50 |
IT |
beagle |
Könnt ihr mir .. |
....
Wir denken oft an euch und können uns noch gut er ... innern, als ihr vor gut 30 Jahren bei uns zu Besuch ward. XXX war damals noch ein kleines Mädchen, heute ist sie schon eine junge Frau und bekam im Mai ihr erstes Baby. So sind wir jetzt auch noch auf unsere alten Tage Oma und Opa geworden. Ob ihr XXX kennt, weiß ich nicht mehr genau. Ich glaube schon, aber er muss dann noch im Babyalter gewesen sein.
Wie geht es meinen Cousinen XXX, XXX und XXX? Seit mein Papa nicht mehr lebt, ist der Kontakt leider abgebrochen, das liegt an den Verständigungsschwierigkeiten. Das ist auch das Problem, dass ich euch nur immer so kurz und nur zu Weihnachten und Ostern schreibe. Kenne Gott sei Dank im Internet ein Forum mit sehr, sehr lieben Leuten, die mir meine Zeilen immer übersetzen oder verbessern.
Schicke euch per E-Mail ein paar Fotos von uns und dem Baby, vielleicht erkennt ihr uns trotz den vielen Jahren, die vergangen sind, noch. Vielleicht könnt ihr uns auch per E-Mail mal ein Bild von euch schicken. Da ich, wie du schon weißt, nicht bei Facebook bin, geht das nur über E-Mail.
.....
|
19.12.18 10:29 |
TR |
Sanah |
Danke: Re: Wär.. |
Vielen, lieben Dank Tamy!!!! |
18.12.18 09:58 |
TR |
Tamy! |
Re: Kann bitte.. |
Hallo Elmas,
hier mein Übersetzungsangebot:
O, se ... nin partnerinin olarak her halde sana mutlu bir doğum günü diledi. Bunu yapmak için iyi bir sebebim yoktu.
Bunu hatırlatabilir miyim? 8 Ekim’den beri dört kez birlikteydik.
23 Kasım'da bir buçuk saat sonra bahane ettin ve ayrıldın. Bunu sabahleyin çocuğumuza açıklamak zorunda kaldım.
Sadece oyun oynarsın. Asla ciddiyetle geri dönmek istemedin.
Böyle bir insana o kadar yakın hissetmiyorum ki doğum gününde onu kutlamak istiyorum. Bana kızma.
Ciao,
Tamy. |
17.12.18 19:29 |
FI |
suomipoika |
Re: noch eine .. |
Meine Vorschläge:
(a) Voisitko hankkia minulle toise ... nkin kirjan, jos ehdit? Voit ostaa sen Sarjakuvakaupasta.
(b) Voisitko hankkia minulle vielä yhden kirjan, jos ehdit? Voit ostaa sen Sarjakuvakaupasta.
"Hankkia" ist meiner Meinung nach besser in diesem Zusammenhang als "saada".
Statt "toisen" würde ich sagen "toisenkin" oder "vielä yhden" oder "vielä toisen" (noch ein).
Wenn du "toisen" sagst, so ist der Gedanke zu nahe, daß du mit dem Buch das du schon hast, nicht ganz zufrieden bist und willst es mit einem anderen Buch ersetzen.
Darum sind meine Alternativen besser. Du willst dein Buch behalten und noch etwas Neues bekommen, glaube ich. |
17.12.18 15:57 |
TR |
elmas |
Kann bitte jem.. |
Sie wird dir als ihren Lebenspartner doch sicherlich gr ... atuliert haben. Ich wüsste nicht, aus welchem Grund ich dir hätte gratulieren sollen. Wenn ich dich erinneren darf: Du warst ab 8. Oktober 4x bei uns. Am 23. November bist du unter einem fadenscheinigen Grund nach 1,5 Stunden wieder abgehauen und ich musste das unserem Kind in der Früh erklären. Du spielst nur. Du hattest nie ernsthaft im Sinn zurückzukehren. Einem solchen Menschen fühle ich mich nicht so nahe verbunden, dass ich ihm zum Geburtstag gratulieren würde. Sei mir nicht böse.
Bitte in die Umgangssprache.
Vielen Dank im Voraus.
LG
Elmas |
17.12.18 15:46 |
TR |
elmas |
Danke: Re: Bit.. |
Danke dir Tamy, verstanden hat ers jedenfalls. :)
LG ...
Elmas |
17.12.18 15:06 |
TR |
Tamy! |
Re: Wäre jeman.. |
Hallo Sanah,
hier mein Angebot für dich:
Ne yazık k ... i, Paşa ile yüz yüze konuşmaya benim için imkansızdı.
Niçin? Neden korkuyor? - Şimdi çok geç oldu. Tüm cevaplar var.
Ciao, Tamy. |
17.12.18 10:57 |
TR |
Sanah |
Wäre jemand so.. |
Leider war es nicht möglich mit dem Pascha von Auge zu ... Auge zu sprechen.
Warum? Wovor hat er Angst? Jetzt ist es zu spät. Man hat alle Antworten erhalten.
Vielen lieben Dank für die Übersetzung. |
15.12.18 12:53 |
IT |
beagle |
Re: Wer kann m.. |
Tamy! ..DE EN FR IT SP ..... | | 22.12.2018 17:24:20 | richtig |
wollemaus Moderator.DE IT EN SP | gern geschehen! | 15.12.2018 13:43:17 | brillant | Herzlichen Dank Wollemaus für die schnelle Hilfe, so ko ... mmt der Brief bestimmt rechtzeitig zu Weihnachten an. Entschuldige, dass ich mich nicht selbst bemüht habe, ein wenig auf ital. zu schreiben, aber hab alles verloren seit ich nicht mehr in den Ital.Kurs gehe und ich dachte, meinen Kauderwelsch zu verbessern macht mehr Arbeit . Werd deine Hilfe vor Weihnachten nochmals gebrauchen, drum noch keine Weihnachtswünsche sondern nur ein wunderschönes Wochenende für dich.
Ciao - bis bald - Alida |