gine ist imperativ von ginomai also werde
paradeksou to ist imperativ von akzeptieren
kathiste von setzen also setzt euch
von kathomai
peraste von pernao hereinkommen
fygete von fevgo weggehen
peite von leo sagen
Bitte um Erklärung,
wann sagt man" μέσα" und wann sagt man "μες", oder ist das das gleiche, oder ist es egal, oder was benutzt man eher???
Vielen Dank, María
Rey, weisst du wie schön das ist, wenn man etwas findet was man nicht versteht,
und man fragt, und man bekommt von irgend jemand immer wieder eine ausführliche Antwort....
das ist ein Glück!!!
Γιά σου Μάκη
Ich weiss jetzt nicht ob ich dich besser als Maestro finde oder als Dichter...!!!
Die Beispiele, die du gibst, sehr gut!!!
Ja, die Frage ist jetzt wann ist μέσα σε mit σε danach, und μές oder μέσα ohne σε.
Wie kann ich es unterscheiden?
muchos Danke,
un abrazo ( ενα αγκάλιασμα )
Also mesa se ist in dem Fall mesa für hinein und se für in
mesa th soi= in(drin) also im Leben(drin)
se kommt also nur dazu,wenn hinein IN/AN
drinnen/innen BEI/ZU
Ansonsten bedeutet mesa eben innen
Mesa sthn kardia mou= INNEN/DRINNEN in meinen Herzen....siehst du und hier ist ja auch se+thn/sthn= in
Wer weiss, ob es das Sprichwort "Mitgefangen-Mitgehangen" (oder etwas entsprechendes) auch in Griechisch gibt ?
Gemeint ist also z.B wenn man gemeinsam eine kleine Bosheit gemacht hat und erwischt wird, dass man auch die Strafe gemeinsam ertragen muss.
lg Ilse
Danke euch !
Es gibt scheinbar nicht ganz das gleiche in Griechisch - am ehesten ist es noch "alle im selben Boot".
Aber eben nicht ganz genau ?
Gibt es eigentlich irgendwo eine Seite mit griechischen Sprichwörtern ?
Ich mag sowas sehr gerne - vielleicht hat ja jemand einen Tipp, wo ich nachsehen könnte !!
Danke Ilse
Eine Internetseite kenne ich nicht , aber es gibt ein Buch: Lexikon der idiomatischen Redewendungen Griechisch/Deutsch- Deutsch/Griechisch von Christina Antoniadouu. Petra Kaltsas,Romiosini-Vanias, ISBN-Nr. 3-923728-43-3
Gruss Marlies
Da ich nicht weiss, ob der griech. Text über meinem Namen (Edeltraute) die Übersetzung (Makis) ist,
bitte ich Euch nochmals um Eure Hilfe, bei der Übersetzung des Textes (um ihn meiner Freundin noch schicken zu können):
(bitte auch in griech. Schrift)
Liebe Barbara,
Ich wünsche Dir von Herzen alles Gute zum Geburtstag.
In freundschaftlicher Verbundenheit
Deine Monika
Danke im voraus
Edeltraute - Monika
PS Sorry, da gibt es bei mir ein techn. problem mit passwort etc. ...
Wenn es darauf ankommt, kannst du auf mich zählen ! Wenn es darauf ankommt, dass du Hilfe brauchst, werde ich zur Stelle sein.
Freunde zu haben bedeutet auch, schwierige Situationen zu meistern, wenn es darauf ankommt.
Hallo, ich habe eine Bitte. Könntet mir bitte jeman den Term "Ich liebe dich!" übersetzen? Ich wäre sehr erfreut. Jassu philo (Das ist der einzige Satz, den ich kann^^)