.
an die Griechen, die keine Schule besucht haben !!!!
ΔΕΝ ΣΕ ΞΕΧΑΣΑ ΑΠΛΟΣ ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΗΣ ΜΕΡΕΣ ΜΟΥ ΠΟΙΟ ΑΝΩΔΗΝΕΣ=
ΔΕ ΣΕ ΞΕΧΑΣΑ ΑΠΛΩΣ ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΟΥ ΠΟΙΟ ΑΝΩΔΥΝΕΣ !!!!!
und mit Betonung....
δε σε ξέχασα απλώς προσπαθώ να κάνω τις μέρες μου ποιο ανώδυνες
Liebe Forums-Mitglieder,
wie verabschiedet man sich herzlich-höflich am besten in einem griechischen Brief?
Wenn's geht, bitte in griechischen Buchstaben.
ευχαρστω πολυ
El Andalus
.
1. wie bei allen Sprachen haengt es ab mit wem du sprichst
zB
mit freundlichen Gruessen = με φιλικούς χαιρετισμούς
mit Wuerdigung = με εκτίμηση
der deinige = ο δικός σου
Kuesse = φιλιά
mit Respekt = με σεβασμό
Hochachtungsvoll = με υπόληψη (μεθ' υπολήψεως)
usw
2. Du schreibst 4 Sprachen , wo du Anfaenger bist...
aber welche ist deine Muttersprache ????
Γεια σου Δημήτριος!
herzlichen Dank für die ausführliche Antwort.
Habe ich tatsächlich meine Muttersprache vergessen? Deutsch ist meine Muttersprache.
In Italienisch, Türkisch und in Farsi habe ich auch mal meine Nase reingesteckt. Farsi war die Sprache, die mich - hinter Griechisch natürlich - am meisten faszinierte.
Liebe Leute vom Griechisch-Forum!
Im Mai und im Juni werde ich leider kaum Gelegenheit haben, mich aktiv am (Übersetzungs)Geschehen zu beteiligen. Also nicht wundern, wenn vom Hörnchen nichts zu sehen ist… Aber: es wird wieder auftauchen!!
Ciao, Tamy!
Auf die Schnelle sinngemäß (es ist nichts wirklich Interessantes):
to katalaba = ich hab's verstanden
geiati / giati = warum
exw doulitsa = ich habe einen Job
Ansonsten geht's drum, dass jetzt jemand den chat aufhört (der Abspann, sozusagen).
ΜΗΝΥΜΑ ΠΟΥ ΣΟΥ ΓΡΑΦΩ ΠΕΡΑΣΑ ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΠΟΥ ΔΕΝ ΞΕΧΑΣΩ ΠΟΤΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΥΧΩΜΑΙ ΝΑ ΒΡΕΙ ΟΤΙ ΚΑΛΗΤΕΡΟ ΣΟΥ ΑΞΙΖΗ ΟΣΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΟΠΩΣ ΕΓΩ ΚΑΙ ΟΧΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΦΙΛΩ
(Eine) Nachricht, die ich an dich schreibe. Ich habe unglaubliche Momente mit dir verbracht, die ich nie vergessen werde. Ich möchte, dass du auf dich aufpasst und ich wünsche mir, dass du das besser findest … (Anm.: bezieht sich dabei auf ein Foto – Zusammenhang ist mir unklar). Ich möchte, dass du mich in deinem Herzen hast , so wie ich (dich) und nicht auf einem Stück Papier, auf einem Stück Papier (Anm.: wird wiederholt). Ich küsse dich.
Vorschlag: schenk ihm doch ein paar Punkte und Kleinbuchstaben zum Geburtstag (oder einfach so…)
Hallo Tamy,
vielen lieben Dank für die Übersetzung.
Ach Tamy er braucht schon für so eine SMS ca.30 min. wenn ich da noch mit Goss-und Kleinschreibung komme bekomme ich wahrscheinlich nie wieder eine SMS ;-)
Naja, dann werden wir wohl munter weiterraten müssen, wo so ein Sätzlein aufhört, und ein anderes beginnt. Könnte bei einem Satz wie „ich liebe dich nicht mehr wollte ich sagen“ natürlich zu dramatischen Fehlinterpretationen führen... (:-))
Ciao!
könnte jemand so lieb sein und folgendes für mich übersetzen:
ala eimai se sxesh
kai den kano ales malakies
filenda mou
kouklara?
apantise
....
den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.
...
ti se ekana?
ti epathes?
..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw
...
ti les? den eixeis sxesh
aman
kaiti egine sto peristeri?
aman den eixa sxesh 8a se efaga
Hallo gr...,
hier mal ein Anfang (vielleicht macht jemand anderes weiter, vielleicht ich später noch).
αλλα είμαι σε σχέση = aber ich bin in einer Beziehung
και δεν κάνω άλλες μαλακίες = und ich mache keinen anderen Blödsinn
φιλενάδα μου = meine Freundin
κουκλάρα? = Püppchen? (i.S.v. „Süße“)
απάντησε = (er/sie) antwortete
Inzwischen hat Dimi (GRÜSSE!!!) ja schon den Rest geliefert...
Eine Anmerkung: "απάντησε" kann bedeuten "(er/sie) antwortete", aber es kann auch - wie Dimitrios schreibt - Imperativ sein. So ist es hier wohl auch gemeint.
ala eimai se sxesh=
αλλά είμαι σε σχέση =
aber ich bin in einer Beziehung
kai den kano ales malakies =
και δεν κάνω άλλες μαλακίες=
und mache keine Bloedsinn mehr
filenda mou =
φιλενάδα μου=
meine Freundin
kouklara?=
κουκλάρα ?=
wunderschoene Puppe?
apantise=
απάντησε =
antworte !!
....
den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.=
δεν θέλω να μου στέλνεις μηνύματα στον τοίχο (???)
και στο κινητό. Σε παρακαλώ πολύ=
ich moechte nicht , dass du mir Nachrichten an die Wand (???)
schickst und an meine Handy. Ich bitte dich sehr.
...
ti se ekana?
τί σου έκανα ??
was habe ich dir getan ??
ti epathes?=
τί έπαθες ???
was ist dir passiert ??
..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw=
απλά έχω πρόβλημα με τον δικό μου...ζηλεύει και δεν θέλω να χαλάσω
ότι έχω.
einfach habe ich Probleme mit dem meinigen...er ist eifersuechtig und ich will
nicht, dass ich alles verderbe.
...
ti les? den eixeis sxesh=
τί λες ? δεν είχες σχέση ??=
was sagst du ? Hattest du keine Beziehung ??
aman=
αμάν =
etwa oohhhh
kaiti egine sto peristeri?=
και τί έγινε στο Περιστέρι ?
und was ist in Peristeri (Gegend in Athen) passiert ??
aman den eixa sxesh 8a se efaga=
αμάν δεν είχα σχέση. Θα στο έλεγα=
eiii !! ich hatte keine Beziehung...wenn ja wuerde ich dir sagen.
mit bisschen Muehe, da alles nicht sehr richtiges GR ist !!!!!
paar Ausdruecke sind NORDGRIECHISCH......
dimitriosm
.