Griechisch

übersetzung
könnte jemand so lieb sein und folgendes für mich übersetzen:
ala eimai se sxesh
kai den kano ales malakies
filenda mou
kouklara?
apantise
....
den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.
...
ti se ekana?
ti epathes?
..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw
...
ti les? den eixeis sxesh
aman
kaiti egine sto peristeri?
aman den eixa sxesh 8a se efaga

Vielen Dank im Voraus

zur Forumseite
Re: (mal ein Beginn)
Hallo gr...,
hier mal ein Anfang (vielleicht macht jemand anderes weiter, vielleicht ich später noch).

αλλα είμαι σε σχέση = aber ich bin in einer Beziehung
και δεν κάνω άλλες μαλακίες = und ich mache keinen anderen Blödsinn
φιλενάδα μου = meine Freundin
κουκλάρα? = Püppchen? (i.S.v. „Süße“)
απάντησε = (er/sie) antwortete

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: (mal ein Beginn)
dankeschön! ohja das wär super ist nämlich ganz wichtig !

zur Forumseite
Re:
Inzwischen hat Dimi (GRÜSSE!!!) ja schon den Rest geliefert...
Eine Anmerkung: "απάντησε" kann bedeuten "(er/sie) antwortete", aber es kann auch - wie Dimitrios schreibt - Imperativ sein. So ist es hier wohl auch gemeint.

zur Forumseite
@greeeece123
.
ich versuche es .......

ala eimai se sxesh=
αλλά είμαι σε σχέση =
aber ich bin in einer Beziehung

kai den kano ales malakies =
και δεν κάνω άλλες μαλακίες=
und mache keine Bloedsinn mehr

filenda mou =
φιλενάδα μου=
meine Freundin

kouklara?=
κουκλάρα ?=
wunderschoene Puppe?

apantise=
απάντησε =
antworte !!
....

den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.=
δεν θέλω να μου στέλνεις μηνύματα στον τοίχο (???)
και στο κινητό. Σε παρακαλώ πολύ=
ich moechte nicht , dass du mir Nachrichten an die Wand (???)
schickst und an meine Handy. Ich bitte dich sehr.

...
ti se ekana?
τί σου έκανα ??
was habe ich dir getan ??

ti epathes?=
τί έπαθες ???
was ist dir passiert ??

..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw=
απλά έχω πρόβλημα με τον δικό μου...ζηλεύει και δεν θέλω να χαλάσω
ότι έχω.
einfach habe ich Probleme mit dem meinigen...er ist eifersuechtig und ich will
nicht, dass ich alles verderbe.

...
ti les? den eixeis sxesh=
τί λες ? δεν είχες σχέση ??=
was sagst du ? Hattest du keine Beziehung ??

aman=
αμάν =
etwa oohhhh

kaiti egine sto peristeri?=
και τί έγινε στο Περιστέρι ?
und was ist in Peristeri (Gegend in Athen) passiert ??

aman den eixa sxesh 8a se efaga=
αμάν δεν είχα σχέση. Θα στο έλεγα=
eiii !! ich hatte keine Beziehung...wenn ja wuerde ich dir sagen.

mit bisschen Muehe, da alles nicht sehr richtiges GR ist !!!!!
paar Ausdruecke sind NORDGRIECHISCH......
dimitriosm
.
  
zur Forumseite