auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1501
1499
user_63259
DE
EN
IT
17.06.2008
Ein
Satz
..
hi
!
Folgenden
Satz
hätte
ich
gerne
auf
neugriechisch
übersetzt
,
falls
jemand
Zeit
findet
..
:)
"
Ich
wünsche
Ihnen
alles
Gute
zum
Geburtstag
-
hoffentlich
verzeiht
mir
Herr
Saint
-
Exupéry
das
."
Geht
um
eine
weibliche
Person
,
die
Geburtstag
hat
.
Ich
weiß
nicht
inwiefern
das
sprachlich
relevant
ist
..
aber
ich
sags
einfach
dazu
8
)
Ideal
wär
'
s
wenn
das
ganze
in
entsprechender
Schrift
übersetzt
würde
.
Aber
das
wäre
wohl
etwas
zu
viel
verlangt
!
Falls
mir
jemand
jedoch
Tipps
geben
möchte
,
wie
ich
das
sonst
selbst
hinbekommen
könnte
,
wäre
ich
auch
dankbar
.
grüße
19268801
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Ein
Satz
..
"
Σας
εύχομαι
Χρόνια
Πολλά
για
τα
γενέθλιά
σας
-
ελπίζω
ο
κύριος
Saint
-
Exupéry
να
μου
το
συγχωρέσει
αυτό
."
-
In
griechischer
Schrift
ist
es
sogar
einfacher
als
durch
Umschreibung
in
lateinischen
Buchstaben
.
;-)
-
Die
obige
Übersetzung
passt
für
Adressaten
beiderlei
Geschlechts
.
Aber
der
Hinweis
auf
das
Geschlecht
war
dennoch
gut
,
weil
es
im
Griechischen
öfter
als
im
Deutschen
eine
Rolle
spielt
,
ob
Sender
bzw
.
Empfänger
einer
Nachricht
männlich
oder
weiblich
ist
.
- "
Saint
-
Exupéry
"
könnte
man
auch
mit
griechischen
Buchstaben
(
annähernd
)
wiedergeben
;
ich
würde
es
aber
in
Originalschrift
beibehalten
.
Wenn
es
unbedingt
eine
Umschrift
in
griechischen
Buchstaben
sein
soll
:
Auf
den
griechischen
Buchumschlägen
finden
sich
verschiedene
Schreibweisen
: "
Σεν
Εξυπερύ
", "
Σαιντ
-Εξυπερύ", "
Σεντ
-
Εξιπερί
"
usw
.
19269242
Antworten ...
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
➤
Re:
Ein
Satz
..
Du
warst
schneller
,
Georg
.(
und
wahrscheinlich
richtiger
:-)
Grüsse
'>
Grüsse
19269412
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Ein
Satz
..
Schneller
war
ich
schon
,
aber
nicht
unbedingt
richtiger
,
sondern
nur
(
in
Kleinigkeiten
)
anders
.
;-)
Deine
Übersetzung
ist
eine
vollwertige
Alternative
.
Zu
den
Unterschieden
:
1
.
Zur
Schreibweise
des
Namens
:
siehe
schon
meine
Anmerkung
oben
.
2
. "
να
μου
το
συγχωρέσει
" / "να μου το
συγχωρήσει
":
Beide
Formen
des
Aoriststamms
(
jene
mit
"
έ
"
und
jene mit "
ή
")
sind
zulässig
und
gleichwertig
.
3
.
Mit
oder
ohne
"
αυτό
":
Auch
hier
ist
beides
zulässig
.
Ich
habe
selbst
überlegt
,
ob
ich
es
dazuschreiben
soll
.
Wenn
man
"
αυτό
"
hinzufügt
,
wird
dieses
"
das
" (
was
Saint
-
Exupéry
verzeihen
soll
)
etwas
stärker
hervorgehoben
.
---
>
Man
sieht
wieder
einmal
,
wie
viel
Freiheiten
die
griechische
Sprache
bietet
.
:-)
19269473
Antworten ...
user_63259
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Ein
Satz
..
Danke
euch
beiden
für
die
Hilfe
=)
19269596
Antworten ...
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
Re:
Ein
Satz
..
Σας
εύχομαι
Χρόνια
Πολλά
για
τα
γενέθλια
σας
-
ελπίζω
να
μου
το
συγχωρήσει
ο
κύριος
Σαιντ
-
Εξυπερύ
.
Saç
euxomai
Xronia
Polla
gia
ta
genethlia
saç
-
elpizw
na
mou
to
sigxorisei
o
kurios
Saint
-
Exupéry
.
19269383
Antworten ...
Cannibal Corpse
DE
EL
17.06.2008
bitte
bitte
schnell
übersetzen
...!
danke
!
was
heiss
auf
deutsch
:
orea
oneira
kouklitsa
....
danke
!
19268723
Antworten ...
nidi
.
IT
DE
EN
FR
F3
.
➤
Re:
bitte
bitte
schnell
übersetzen
...!
danke
!
Schöne
Träume
,
Püppchen
!
Lg
19268952
Antworten ...
Cannibal Corpse
DE
EL
➤
➤
@
nidi
super
!
vielen
dank
!!!
das
war
aber
schnell
!!
kannst
du
mir
bitte
folgendes
auf
GR
übersetzen
in
sms
version
?
du
verwirrst
mich
!
aber
genau
das
mag
ich
an
dich
!
mein
süsser
grieche
....
danke
!!!
19268962
Antworten ...
Xtapodi87
EN
FR
SP
SR
DE
.
.
.
17.06.2008
Bitte
übersetzen
!
Hallo
!
Ich
weiß
wiedermal
nicht
weiter
...
was
heißt
:
mhn
anhsuxeis
und
einai
pragmati
exairetikos
kallitexnhs
!
19267986
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Gia
sou
Xtapodaki
!!
mhn
anhsuxeis
:
μην
ανησυχείς
=
macht
dir
keine
Sorgen
einai
pragmati
exairetikos
kallitexnhs
!:
είναι
πράγματι
εξαιρετικός
καλλιτέχνης
= (
er
)
ist
tatsächlich
(
wirklich
)
ein
exzellenter
Künstler
.
mfg
makis
'>
makis
19268233
Antworten ...
Xtapodi87
EN
FR
SP
SR
DE
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Danke
!!!
19269472
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
16.06.2008
bitte
bitte
bitte
um
übersetzung
:
was
heißt
:
ich
möchte
euch
gerne
wiedersehen
....ich
würde
mich
sehr
sehr
freuen
...
und
elena
freut
sich
auch
schon
total
auf
dich
...
nur
ich
weis
eben
nicht
ob
Daniel
noch
will
das
ich
im
August
komme
....
denn
er
schreibt
mir
nicht
mehr
....
kannst
du
mal
mit
ihm
reden
...?
ich
vermisse
ihn
nämlich
...ich
würd
euch
alle
gerne
wiedersehen
,,,,,
DANKE
!
19264653
Antworten ...
Loesch mich!
.
➤
Re:
bitte
bitte
bitte
um
übersetzung
:
Thelo
polu
na
sas
ksanado
.
Tha
xairomaoun
polu
.
Xairetai
kai
h
Elena
hdh
se
sena
,
alla
den
ksero
an
o
Daniel
to
thelei
oti
emais
tha
erthoume
ton
Augusto
,
giati
den
mou
egrapse
pia
.
Tha
mporouses
na
ton
milhseis
;
Giati
mou
leipei
polu
.
Tha
hthela
na
sas
ksanado
.
19265046
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
➤
➤
Re:
bitte
bitte
bitte
um
übersetzung
:
DANKE
!!!!
19265188
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
16.06.2008
und
bitte
:
was
ist
das
für
eine
abkürzung
...für eine
stadt
in
GR
denk
ich
aber
welche
?
thessaloniki
?:::::
Θεσ
.,
19264486
Antworten ...
Loesch mich!
.
➤
Re:
und
bitte
:
Ja
.
Aber
normalerweise
,
wird
das
etwas
anders
abegkürzt
.
Vielleicht
ist
es
ja
doch
eine
andere
Stadt
?
19265078
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
und
bitte
:
Als
Stadt
kann
meiner
Meinung
nach
nur
Thessaloniki
(
Θεσσαλονίκη
)
gemeint
sein
.
Als
Region
käme
vielleicht
Thessalien
(
Θεσσαλία
)
in
Frage
.
(?)
19265375
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
➤
Re:
und
bitte
:
DANKESCHÖN
!!!!
VIELEN
DANK
!!!
19265187
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
16.06.2008
BITTE
BITTE
BITTE
Übersetzen
:
wie
findest
du
eigentlich
Elena
?
Magst
du
sie
?
BITTE
übersetzen
.....
DANKE
!!!
19263971
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
BITTE
BITTE
BITTE
Übersetzen
:
Αλήθεια
,
πώς
βρίσκεις
την
Έλενα
;
Τη
συμπαθείς
;
=
Alhtheia
,
pws
vriskeis
thn
Elena
?
Th
sympatheis
?
19265244
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
➤
➤
Re:
BITTE
BITTE
BITTE
Übersetzen
:
DANKE
!!!!!!!
19267425
Antworten ...
Cannibal Corpse
DE
EL
16.06.2008
bitte
ins
deutsche
übersetzen
?
danke
!
se
skeftoume
...
19263905
Antworten ...
user_72429
DE
EN
FR
EL
HU
.
➤
Re:
bitte
ins
deutsche
übersetzen
?
danke
!
se
skeftome
=
ich
denke
an
dich
lg
,
petruschka
...
19264330
Antworten ...
Cannibal Corpse
DE
EL
➤
➤
Re:
@
petruschka69
super
danke
!!!!
19264343
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X