auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1502
1500
user_59361
.
19.06.2008
hmm...
was
heißt
denn
?
......
kai
prin
mia
ebdomada
..
.
.....
tha
me
maloseis
tora
..
....
me
ton
Franco
me
roteise
an
pao
masi
tou
diakopes
ellada
.
Eipa
xilies
fores
oxi
kai
telika
den
antistathika
....den
ksero
giati
.
efcharisto
para
poli
.
alGusto
'>
alGusto
'>
alGusto
'>
alGusto
19274804
Antworten ...
Loesch mich!
.
➤
Re:
Etwas
später
:-)
...
auch
/
und
vor
einer
Woche
...
.....
du
wirst
jetzt
mit
mir
schimpfen
...
zusammen
/
mit
Franco
,
er
fragte
mich
,
ob
ich
mit
ihm
Urlaub
in
GR
mache
....
Ich
habe
1000
Mal
nein
gesagt
und
letztendlich
kam
ich
nicht
dagegen
an
( ich
widersetzte
mich
nicht)...ich
weiß
nicht
warum
.
19278365
Antworten ...
user_84123
DE
EL
18.06.2008
Brauche
bitte
ne
übersetzungshilfe
...
"
Kleine
,
ihr
verliert
heute
abend
..."
wäre
super
wenn
ich
die
übersetzung
dafür
bekommen
könnte
...
19273007
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
Re:
Brauche
bitte
ne
übersetzungshilfe
...
&
#160
;
μικρή
,
απόψε
θα
χάσετε
&
#160
;
19273103
Antworten ...
Genethlia
.
TR
SE
FR
17.06.2008
Bitte
übersetzen
,danke
Im
Grunde
glaube
ich
ihm
kein
Wort
(
mehr
).
Das
erzahlt
er
/
erzählt
sie
doch
schon
seit
Jahren
/
ständig
/
immer
wieder
.
Langsam
wird
es
langweilig
/
unglaubwürdig
.
Vielen
Dank
,
Genethlia
'>
Genethlia
19269664
Antworten ...
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
,danke
Let´s
try
it
...(
viell
.
nicht
100%
fehlerfrei
)
Κατά
βάθος
δεν
του
πιστεύω
καμιά
λέξη
.
Αυτό
το
λέει
από
χρόνια
/
συνεχώς
/
πάντα
.
Σιγά
,
σιγά
αυτό
γίνεται
βαρετό
/
αναξιόπιστο
.
19273247
Antworten ...
_anna_
HR
17.06.2008
könnt
ihr
mir
bitte
das
auf
griechisch
übersetzen
bitte??
mein
schatz
ich
wünsche
dir
alles
glück
der
welt
ich
liebe
dich
sehr
19269272
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
könnt
ihr
mir
bitte
das
auf
griechisch
übersetzen
bitte??
"
Μάτια
μου
,
σου
εύχομαι
όλη
την
ευτυχία
του
κόσμου
.
Σ’
αγαπώ
πολύ
."
=
"
Matia
mou
,
sou
euxomai
olh
thn
eutyxia
tou
kosmou
.
S
'
agapw
poly
."
19269526
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
17.06.2008
Bitte
einmal
noch
um
übersetzung
:
heißt
efige
stin
kriti
sissi
.....
er
ist
in
Kreta
....??
und
bitte
noch
in
GR
übersetzen
:
oh
ok
danke
....
glaubst
du
er
will
mich
im
August
sehen
?
hat
er
irgendetwas
zu
dir
gesagt
ob
er
mich
noch
mag
?
19269086
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
einmal
noch
um
übersetzung
:
Ja
"
efige
stin
Kriti
"
bedeutet
(
im
Ergebnis
): "
er
(
sie
)
ist
in
Kreta
" /
wörtlich
: "er (sie) ist
nach
Kreta
gefahren
".
("
sissi
"
ist
von
der
Bedeutung
her
unklar
,
wenn
es
nicht
als
Anrede
oder
als
Name
der
Absenderin
gemeint
ist.)
_____
"
Ω
,
εντάξει
,
σ’
ευχαριστώ
...
Νομίζεις
πως
θέλει
να
με
δει
τον
Αύγουστο
;
Σου
είπε
οτιδήποτε
αν
με
συμπαθεί
ακόμα
;"
=
"
O
,
entaksei
,
s
'
efxaristw
...
Nomizeis
pws
thelei
na
me
dei
ton
Augousto
?
Sou
eipe
otidipote
an
me
sympathei
akoma
?"
19269579
Antworten ...
Xtapodi87
EN
FR
SP
SR
DE
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
einmal
noch
um
übersetzung
:
Sissi
ist
ein
Ort
auf
Kreta
:)
19271060
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
@
Xtapodi87
Ach
so
.
Danke
für
die
Information
.
:-)
19271187
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
➤
➤
Re:
Bitte
einmal
noch
um
übersetzung
:
DANKESCHÖN
!!!
Vielen
DANK
!!!
19273495
Antworten ...
kayrian
DE
D3
EN
AR
EL
17.06.2008
Bitte
übersetzen
Kann
mir
jemand
bitte
den
Text
übersetzen
?
Hey
mein
Engel
,
ich
schreib
dir
diese
Zeilen
weil
ich dir
sagen
will
wie
viel
du
mir
bedeutest
und
wie
wichtig
du mir
mitlerweile
geworden
bist
.
Einen
Menschen
wie
dich
findet
man
wenn
überhaupt
nur
einmal
im
Leben
und
ich
bin
unendlich
glücklich
das
ich dich
habe
.
Du
gibst
so
unendlich
viel
und
bringst
mich
immer
zum
lachen
,
du
hörst
mir
zu
,
bist
für
mich
da
und
ich
weiß
wenn
ich
Sorgen
hätte
wärst
du
der
erste
der
bei
mir
wär
.
Dafür
bin
ich
dir
so
unendlich
dankbar
.
Weil
du
das
Beste
in
mir
herausbringst
,
wie
niemand
anderes
es
tun
kann
,
deshalb
bin
ich
an
deiner
Seite
und
deshalb
mag
ich
dich
.
Will
dich
nie
verlieren
.
Du
bist
was
ganz
besonderes
.
Tausend
Küsse
19269084
Antworten ...
user_83935
➤
Re:
Bitte
übersetzen
σου
γράφω
αυτές
τις
σειρές
γιατί
θέλω
να
σου
πώ
πόσα
πολλά
σημαίνεις
για
μένα
και
πόσο
σημαντικός
μου
είσαι
.
Έναν
άνθρωπο
σαν
κι
εσένα
βρίσκεις
κανείς
μονάχα
μια
φορά
στη
ζωή
του
και
είμαι
απεριόριστα
τυχερή
που
σε
έχω
.
Δίνεις
τόσα
πολλά
και
με
κάνεις
να
γελάω
, με
ακούς
και
όταν
ανησυχώ
είσαι
ο
πρώτος
που
είναι
εκεί
για
μένα
.
Γι
'
αυτο
σου
είμαι
πραγματικά
ευγνώμον
.
Γιατί
βγάζεις
τον
καλυτερό
μου
εαυτό
,
όπως
κάνεις
άλλος
δεν
μπορεί
να
το
κάνει
,
γι
'
αυτο
είμαι
στο
πλάι
σου
και
μου
αρέσεις
.
Δεν
θέλω
να
σε
χάσω
.
Είσαι
κάτι
το
ξεχωρίστό
χιλιάδες
φιλιά
19272183
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
17.06.2008
und
was
heißt
bitte
:
1
.
oooo
mafia
apo
makria
fenetai
sto
ti
nas
2
.
gamati
fotooooo
3
.
kalo
ntisimo
yo
4
.
wrea
ta
spaei
ayti
i
ffffottto
5
.
tago
xoreyetai
?????
19268959
Antworten ...
Loesch mich!
.
➤
Re:
und
was
heißt
bitte
:
Meine
Vermutung
:-)
1
.
Oh
die
Mafia
erscheint
von
weitem
zu
dem
was
das
..????
(
sto
ti
nas
???
Erkenne
den
Sinn
nicht
.)
2
.
Super
(
hervoragend
)
Foto
!
3
.
Prima
(
gute
)
Klamotten
(
Kleidung
)
4
Hey
,
dieses
Foto
geht
(
echt
)
ab
5
.
Wird
Tango
getanzt
?
19269483
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
und
was
heißt
bitte
:
Die
griechischen
Sätze
sind
durchwegs
ziemlich
umgangssprachlich
/
Slang
.
Corin
hat
das
auch
gut
in
der
Übersetzung
wiedergegeben
.
Ergänzend
zu
1
.:
"
μαφία
" ("
mafia
")
wird
(
umgangssprachlich
-
familiär
)
auch
in
folgender
Bedeutung
verwendet
:
"
για
άνθρωπο
που
με
εξυπνάδα
,
πονηριά
,
κολακεία
κτλ
.
πετυχαίνει
να
γίνεται
εκείνο
που
αυτός
θέλει
"
(= "
für
einen
Menschen
der
mit
Schlauheit
,
Durchtriebenheit
,
Schmeichelei
usw
.
erreicht
,
dass
das
geschieht
,
was
er
will
")
[
entnommen
aus
diesem
griechischen
Online
-
Wörterbuch
:
http
://
www
.
komvos
.
edu
.
gr
/
dictionaries
/
dictonline
/
DictOnLineTri
.
htm
]
Möglicherweise
ist
diese
Bedeutung
hier
gemeint
.
Aber
wie
schon
Corin
erwähnt
hat
:
Es
ist
unklar
,
was
der
Sinn
von
"
sto
ti
nas
"
sein
soll
.
19269535
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
➤
➤
➤
Re:
und
was
heißt
bitte
:
DANKE
euch
beiden
!!!
19273496
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X