auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13224
13222
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
13.04.2011
Ein Kompliment...
Hallole
,
ich
habe
einen
Übersetzungswunsch
...
weiss
aber
leider
nicht
mal
genau
,
wie
ich
es
auf
Deutsch
formulieren
soll
:)
Ich
möchte
sagen
:
***
Ich
finde
deine
Haare
soo
schön
,
und
es
sieht
wirklich
sehr
elegant
aus
wenn
du
sie
glatt
trägst
...
***
Komme
mir
grad
total
bekloppt
vor
,
kann
man
das
im
Deutschen
überhaupt
so
sagen
?
"
Glatt
tragen
"?
Oder
wie
sagt
man
das
?
(
Also
die
Haare
sind
gerade
ausnahmsweise
glatt
,
und
es
gefällt
mir
sehr
gut
...
womit
ich
aber
nicht
sagen
will
dass
sie
mir
normalerweise
nicht
gefallen
:)).
Also
jedenfalls
...
falls
mir
das
jemand
übersetzen
könnte
,
so
dass
es
wenigstens
im
Türkischen
Sinn
macht
,
wäre
ich
sehr
dankbar
:)
21560853
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: Ein Kompliment...
Ich
finde
deine
Haare
soo
schön
,
vorallem
wenn
du
sie
glatt
gemacht
hast
,
passt
(
steht
)
dir
sehr
Saçlarını
çok
güzel
buluyorum
,
özellikle
saçlarını
düzleştirdiğin
zaman
sana
çok
yakışıyor
.
21560976
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
➤
➤
Danke: Re: Ein Kompliment...
Hallo
iklim
,
super
,
danke
vielmoll
:)
21561194
Antworten ...
gecekuşu
DE
EN
TR
13.04.2011
Danke schonmal..
yanımda
olsan
sana
bakarak
,
sarılarak
uyusam
hiç
birşey
düşünmesem
21560777
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re: Danke schonmal..
Wenn
du
bei
mir
wärst
,
würde
ich
dich
beobachtend
, dich
umarmend
schlafen
und
an
nichts
denken
.
o
.
G
.
21560778
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
➤
Re: Danke schonmal..
Da
hier
o
.
G
.
steht
antworte
ich
mal
darauf
.
Kurz
für
Tuffy
...
:
P
Da
steht
"
uyusam
".
Damit
ist
aber
nicht
schlafen
gemeint
,
sondern
einschlafen
.
Zu
erkennen
am
"
beobachten
".
Beobachtend
schlafen
?
Brrr
...
gruselig
^^
"
Wärst
du
bei
mir
,
würde
ich
dich
ansehend
, dich
umarmend
einschlafen
und
müsste
über
nichts
nachdenken
."
Lg
la
vache
21560805
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Danke: Re: Danke schonmal..
Danke
dir
,
lavache
.
:P
Hatte
mir
auch
schon
irgendwie
gedacht
,
dass
das
eher
mit
einschlafen
übersetzt
werden
sollte
,
aber
naja
.
:)
Auf
jeden
Fall
ist
es
mir
jetzt
klar
.
:-)
21560846
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
Re: Danke schonmal..
Wenn
du
bei
mir
sein
könntest
,
ich
dich
umarmen
,
angucken
und
einschlafen
könnt
..
wenn
ich
über
nichts
nachdenken
müsste
..
21560783
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
➤
Re: Danke schonmal..
huch
hab
die
Antwort
gar
nicht
gesehen
..
tuffy
_
x
wenn
es
"
düsünmem
"
heißen
würde
,
müsste
man
es
doch
wie
du
übersetzen
,
oder
nicht
?
21560790
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re: Danke schonmal..
Keine
Ahnung
,
ich
bin
bei
solchen
Sätzen
immer
überfragt
..
Weiß
nie
,
wie
ich
sie
korrekt
ins
Deutsche
übertragen
soll
.
^^
21560812
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
13.04.2011
wer ist so lieb bitte!
Jeder
Mensch
macht
Fehler
,
aber
Entscheidungen
die
man
getroffen
hat
kann
man
nicht
mehr
ändern
!
Man
muß
damit
leben
und
versuchen
es
in
Zukunft
besser
zu
machen
!
Ich
weiß
diese
Familie
hat
mich
aufgegeben
,
auch
damit
muß
ich
leben
!
21560724
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: wer ist so lieb bitte!
Herkes
hata
yapabilir
,
ama
verilen
kararlari
geri
döndüremezsin
!
Insan
bununla
yasamasini
bilmesi
lazim
ve
gelecekte
daha
iyi
yapmaya
calsimasi
lazim!
Bu
aile
benden
vazgecti
,
elbet
bununlada
yasamayi
bilmem
lazim
.
21560727
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
➤
➤
Danke: Re: wer ist so lieb bitte!
Vielen
Dank
!
21561177
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
13.04.2011
ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Wenn
du
bei
dieser
Aussage
bleibst
,
kann
ich
nichts
daran
ändern
,
außer
selbst
zu
fliegen
und
mich
von
der
Wahrheit
zu
überzeugen
.
21560704
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Eger
verdiğin
kararda
kalacaksan
,
o
zaman
ben
birşeyleri
değiştiremem
.
yalnızca
,
gerçeklerle
yüzleşmek
için
ucmaktan
başka
.
21560711
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
➤
➤
Danke: Re: ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Das
ging
ja
wie
der
Blitz
,
vielen
Dank
21560735
Antworten ...
KARA_B3B3K
EN
FR
AR
DE
TR
13.04.2011
bräuchtenochmal eine übersetzung :)) vielen dank schonmal im vorraus für die übersetzer
Ich
glaube
an
Allah
wie
ein
Blinder
an
die
Sonne
glaubt
,
nicht
weil
er
sie
sieht
,
sondern
weil er sie
fühlt
.
Administrator
iklim
: Bitte beachte, wenn du deinen Beitrag nach vorn holst, den vorhergehenden zu löschen.Diesmal habe ich es gelöscht.
21559996
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: bräuchtenochmal eine übersetzung :)) vielen dank schonmal im vorraus für die übersetzer
Ben
Allaha
,
körün
günese
inandigi
gibi
inaniyorum
,
günesi
gördügü
icin
degil
hissettigi
icin.
21560717
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
13.04.2011
Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Lokman
ya
,
kannst
du
mir
vielleicht
erklären
,
was
hier
abgeht
,
geht
hier
ja
schlimmer
zu
wie
auf
dem
Istambuler
Makrtplatz
!
Aus
unserer
Hochzeit
wird
wohl
dieses
Jahr
,
in
diesem
Leben
nichts
mehr
!
;-)
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
wollte dir übersetzen, aber ich verstehe einiges nicht...
13.04.2011 13:16:41
Kommentar ohne Bewertung
21559954
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re: Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Vielleicht
können
wir
das
ein
bisschen
verständlicher
für
iklim
machen
..
Kannst
du
mir
vielleicht
eklären
,
was
los
ist
?
Die
Zustände
sind
ja
schlimmer
als
in
Istanbul
auf
dem
Marktplatz
!
Aus
unserer
Hochzeit
wird
wohl
dieses
Jahr
und
auch
wohl
in
diesem
Leben
nichts
mehr
!
21560744
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
Re: Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Bana
neler
oldugunu
aciklaya
bilirmisin
?
burdaki
vaziyet
istanbul
pazarindan
daha
kötü
!
Bu
sene
ve
bu
hayatta
Dügünümüz
suya
düstü
herhalde
!
21560774
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
12.04.2011
Kann mir bitte jmd. folgendes auf Deutsch übersetzen, vielen Dank!
Beni
tanimiyorsun
!
Salak
degil
,
cok
zekiyim
:)
kim
kimi
kullaniyor
:)
Zannedersem
,
Leo
'
nun
kiz
kardesi
degilsin
!
Ya
seni
nerden
tanıyorum
ki
?
yada
kimsiniz
neden
benim
müşterilerimle
konuşuyorsunuz
ki
?
kendini
bi
anlatsan
diyorum
artık
aramak
isterseniz
bu
numaram
tamam
21559814
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
➤
Re: Kann mir bitte jmd. folgendes auf Deutsch übersetzen, vielen Dank!
Du
kennst
mich
nicht
!
Ich
bin
nicht
dumm
,
ich
bin
sehr
intelligent
:)
Wer
benutzt
wen
:)
Wenn
ich
darüber
nachdenke
,
dann
bist
du
nicht
die
Schwester
von
Leo
!
Mensch
,
woher
kenne
ich
dich
?
Oder
wer
sind
Sie
?
Warum
haben
Sie
mit
meinen
Gästen
/
Kunden
gesprochen
?
Damit
du
verstehen
würdest
,
ich
sage
es
endlich
.(???)
Wenn
Sie
anrufen
möchten
,
das
ist
meine
Nummer
.
Ok
o
.
G
.
21559851
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X