auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7344
7342
gioia68
SP
DE
IT
30.10.2009
kann mir bitte jemand helfen - ich kann dies nicht übersetzen - danke
fatti
viva
ogni
tanto
come
hab
leider
keine
Ahnung
was
dies
heissen
soll
.
20689652
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: kann mir bitte jemand helfen - ich kann dies nicht übersetzen - danke
Lass
ab
und
zu
etwas
von
dir
hören
wie
....
20689679
Antworten ...
danj
.
DE
IT
D0
EN
30.10.2009
Guten Morgen
übersetzt
Ihr
mir
bitte
:
Mein
Bruder
holt
mich
mit
dem
Auto
ab
.
Es
ist
kein
grosser
Umweg
.
Wir
fahren
mittag
los
.
Sind
dann
zum
Kaffeetrinken
und
Abendessen
(
Buffet
)
bei
meiner
Familie
.
Sonntag
mittag
fahren
wir
nach
Hause
.
Sinngemäß
reicht
.
Vielen
Dank
im
voraus
und
allen
einen
guten
Tag
(
hoffe
Ihr
habt
nicht
soviel
Nebel
wie
Ich
hier
)
20689468
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re: Guten Morgen
Guten
MOrgen
Danj
Mio
fratello
verrà
a
prendermi
con
la
macchina
.
Non
è
una
strada
molto
più
lunga
.
Partiremo
a
mezzogiorno
.
Poi
saremo
dai
miei
per
prendere
un
caffè
e
la
cena
(
buffet
).
Domenica
a
mezzogiorno
torneremo
a
casa
.
20689526
Antworten ...
Tamani
EN
DE
IT
30.10.2009
Hätte jemand Zeit? Vielen Dank! ♀ → ♂
Danke
für
die
schönen
Sätze
in
meiner
Sprache
.
Du
hast
es
gut
geschrieben
aber
Du hast
mich
gesiezt
.
Wenn
Du
du
sagst
,
muss
der
Satz
etwas
anders
heißen
.
Das
ist
im
deutschen
recht
schwer
;)
Ich
melde
mich
bei
Dir
,
sobald
ich
bei
meiner
Cousine
bin
da
sie
kostenlos
nach
Italien
telefonieren
kann
.
20689019
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re: Hätte jemand Zeit? Vielen Dank!
grazie
per
le
belle
frasi
nella
mia
lingua
.
Hai
scritto
bene
,
ma
mi
hai
dato
del
Lei
.
Se
mi
dai
del
tu
devi
cambiare
la
frase
un
po
'.
È
un
po
'
difficile
in
tedesco
;)
Mi
faccio
viva
non
appena
sarò
da
mia
cugina
,
perché
lì
posso
telefonare
gratuitamente
in
Italia
.
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
di niente
30.10.2009 11:32:32
richtig
don chisciotte
.
.
DE
ZH
appena saró da mia cugina...
30.10.2009 11:05:54
brillant
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
danke cicci :-)
30.10.2009 10:00:26
richtig
Tamani
EN
DE
IT
Dankeschön Euch Zweien ;)
30.10.2009 09:05:17
brillant
20689310
Antworten ...
dejani
29.10.2009
Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Una
DOnna
Va
Corteggiata
Sempre
,
Anche
Quando
Ormai
E
'
Già
Tua
!
20688858
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Eine
FRau
Wird
Immer
Verehrt
,
Auch
Wenn
Sie
Bereits
Deine
Ist
.
Ich
habe
versucht
diese
komplizierte
Groß
-
und
Kleinschreibung
beizubehalten
,
scheint
ja
sehr
wichtig
zu
sein
!
GAnZ
hERZLicH
biTTe
iM
vOraUs
cArI
sAluTi
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
gEll mArSinA ...dA sTaUnste, iCh kAnn dAs aUcH ;)
29.10.2009 22:11:44
unnötig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
uUuUuIIiiiIii ...;)
29.10.2009 22:07:11
brillant
20688862
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Eigentlich
:
Man
MUss
Einer
Frau
Immer
Den
Hof
MaChen
,
Auch
....
(
ScHWierIG
,
dIESe
neuEn
REgeLN
...)
20688886
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
sTiMMt
SaBIne
,
iCh
VeRgessE
ImmEr
,
dAsS
va
aUch
"
mUss
heIsst
;)
Eine
Frau
muss
immer
/
soll
immer
verehrt
werden
...
oder
vereinfacht
,
man
soll
uns
immer
"
schöntun
",
gibt
es
das
Wort
überhaupt
so
?
20688910
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
"
schöntun
"
gibt
es
tatsächlich
.
Hab
auch
Synonyme
gefunden
:
umwerben
,
hofieren
, (
oder
den
Hof
machen
wie
Sabine
schon
schreibt
)
umgarnen
,
umschmeicheln
20689321
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Ciao
Enai
,
das
hätte
ich
jetzt
gar
nicht
gedacht
, ich
dachte
man
benützt
es
nur
mündlich
(
in
Bayern
),
aber
inzwischen
hab
ich
sogar
im
Duden
gesehen
.
Einen
schönen
Tag
und
lass
es
deinem
Bein
gutgehen
:)
LG
Orsetta
20689683
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Ciao
Bärchen
,
danke
,
Dir
auch
einen
schönen
Tag
(
meinem
Bein
geht
es
leider
gar
nicht
gut
.....
schreckliche
Nacht
...
hab
es
im
Schlaf
zu
heftig
bewegt
und
hab
seitdem
ziemliche
Schmerzen
,
krieg
heute
eine
Schiene
für
die
Nacht,
damit
es
ruhiggestellt
ist
.....
tztztz
)
20689823
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
Oh
weia
,
ich
glaub
,
die
erste
Zeit
ohne
den
Gips
ist
nicht
gerade
so
angenehm
...
Ich
drück
mal
die
Daumen
,
dass
es
bald
besser
wird
und
du
wieder
munter
mit
deinem
Wuffi
unterwegs
sein
kannst
!
LG
Orsetta
20689923
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Kann das bitte jemand übersetzen?? DANKE
dankeschön
:-)
20690925
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
29.10.2009
Brauche eine kleine Hilfe, vielen Dank
Laß
Dich
entführen
ins
Land
der
Träume
...
Versuch
:
farti
rapire
al
paese
di
sogni
...
20688821
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Brauche eine kleine Hilfe, vielen Dank
Also
ich
würde
es
eher
so
sagen
:
Lasciati
trasportare
nella
terra
dei
sogni
..
Sag
mal
Marlis
,
ich
finde
du
machst
es
dir
unheimlich
schwer
mit
diesen
poetischen
Sätzen
,
die
kämen
bei
mir
als
Anfängerin
an
ganz
letzter
Stelle
...ich
versteh
es
irgendwie
nicht
,
warum
man
sich
als Anfängerin
immer
so
schwierige
Sachen
antun
muss
.
Tut
mir
leid
,
wenn
ich
das
schreiben
,
aber
ich
kapier
es
einfach
nicht
.
Gedichte
,
Sprüchal
ecc
....
kann
man
das
nicht
ganz
hinten
anstellen
?
Wäre
es
nicht
irgendwie
wichtiger
,
ganz
simpel
schreiben
zu
können
?
Das
geht
jetzt
nicht
nur
an
dich
,
ich
frag
mich
das
bei
vielen
hier
,
da
muss
Spruch
xxx
und
Verslein
yyy
übersetzt
werden
, und
dabei
haben
viele
nicht
mal
die
geringste
Ahnung
wie
man
sich
in
Italien
zwei
Semmeln
kaufen
könnte
...
Ich
komme
da
irgendwie
nicht
so
ganz
mit
...
Aber
ok
,
ich
muss
nicht
alles
verstehen
!
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Mhh und wie wäre es, wenn der Signore mal Deutsch lernen würde?
29.10.2009 22:06:42
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Dankeee cara Orsetta :) ja da hast Du Recht.. wir schicken uns oft Postkarten und irgendwie muss er das ja verstehen können.. LG Marlis
29.10.2009 22:02:39
brillant
20688843
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
➤
➤
Re: Brauche eine kleine Hilfe, vielen Dank
Das
fände
ich
super
..
mit
ein
paar
Wörtern
schafft
er
das
schon
..
vielleicht
wird
es
ja
noch
etwas
mehr
.
LG
-:)
20688872
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
29.10.2009
Ich brauche bitte noch einmal Hilfe, dankeschön
Amore
,
scegli
quello
che
più
ti
piace
in
zona
stazione
a
2
-
300
metri
.
io
arrivo
alle
16
impiego
5
ore
e
mezzo
.
anche
io
non
vedo
l
'
ora
di
vederti
.
20688708
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re: Ich brauche bitte noch einmal Hilfe, dankeschön
Liebling
,
such
das
aus
,
was
dir
am
besten
gefällt
,
in
der
Gegend
ca
.
200
-
300
m
um
den
Bahnhof
.
Ich
komme
um
16
Uhr
an
,
ich
brauche
5
1
/
2
Stunden
.
Auch
ich
freue
mich
,
dich
wieder
zu
sehen
.
LG
:-)
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
Gern geschehen :-)
29.10.2009 21:34:50
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Cara Karina, grazie. LG Marlis
29.10.2009 20:58:41
brillant
20688738
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
29.10.2009
Hätte eine kurze Frage
ich
fühle
=
mi
trovo
wo
finde
=
dove
trovo
hat
trovo
2
bedeutungen
???
20688683
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
ich
fühle
=
io
sento
wo
finde
ich
=
dove
trovo
Spotzal
.
IT
DE
D0
29.10.2009 21:34:29
brillant
20688743
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
Ich
habe
ein
buch
zum
italienisch
lernen
und
da
steht
:
mi
trovo
bene
in
..=
ich
fühle
mich
wohl
in...
come
ti
trovi
in
...=
wie
fühlst
du
dich
in...
come
si
trova
in
..=
wie
fühlen
sie
sich
in...
Stimmt
das
nicht
??
20688768
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
Ja
,
trovo
hat
eben
mehrere
Bedeutungen
,
das
haben
doch
aber
deutsche
Wörter
auch
oft
,
oder
?
Wie
findest
du
den
neuen
Film
?
Wo
kann
ich
den
neuesten
Film
von
XX
finden
?
Also
die
Übersetzungen
sind
schon
richtig
so
;)
20688784
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
:)
mich
bringt
das
immer
durcheinander
,
aber
du
hast
recht
,
gerade
bei
finden
ist
das
sehr
gut
.
Ich
finde
es
gut
-
ich
finde
den
Schlüssel
nicht
.
Zwei
verschiedene
bedeutungen
.
Mein
Gott
muß
ich
noch
viel
lernen
;)
20688802
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
Spotzal
,
das
ist
doch
immer
so
am
Anfang
!
Was
glaubst
du
,
wie
es
Italienern
geht
,
die
Deutsch
lernen
müssen
?
Also
..
auf
geht
'
s
!
Du
schaffst
das
schon
!
20688833
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
Ciao
Spotzal
,
da
muss
ich
dir
eine
Anekdote
von
James
erzählen
- ich
hoffe
,
er
hat
nichts
dagegen
...;)
James
,
noch
ziemlich
neu
in
Deutschland
mit
einigen
Deutschkenntnissen
sitzt
in
einer
Stammtischrunde
bei
heiterem
Gespräch
.
Da
fragt
ihn
jemand
:
Wie
ist
es
,
kommst
du
mit
?
James
:
Ja
,
wohin
?
Großes
Gelächter
,
denn
die
Frage
war
,
ob
er
das
Gespräch
denn
auch
verstehen
würde
...
20688861
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
:)
ich
habe
jetzt
tränen
gelacht
!!
Ich
kann
den
James
sooo
gut
vestehen
;)
eine
tolle
Geschichte
ich
werde
immer
an
sie
denken
wenn
ich
wieder
meine
zweifel
bekomme
.
Danke
dir
!!
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Ich kann mich auch sehr gut in ihn reinversetzen....LG :)
29.10.2009 23:31:39
richtig
20688883
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
hallo
!
ich
wollte
was
sagen
um
zu
helfen^^
also
:
trovare
:
finden
trovarSI
:
SICH
fühlen
oder
SICH
befinden
oder SICH
treffen
trovo
che
il
film
sia
bello
ich
finde
den
film
schön
trovare
qulcuno
simpatico
jdmanden
sympathisch
finden
Mi
trovo
bene
con
te
:
ich
fühle
MICH
wohl
mit
dir
mi
trovo
a
casa
:
ich
befinde
mich
zu
hause
ci
troviamo
da
te
:
wir
treffen
uns
bei
dir
ps
:
^^
ich
entschuldige
mich
für
die
grammatik
fehler^^
ciaoo
Lisa
wie
orsetta
richtig
gesagt
hat^^
für
uns
italienischmuttersprache
deutsch
zu
lernen
ist
es
total
schwierig^^
es
gibt
sachen
die
ich
heute
noch
nicht
verstehe
,
und
ich
werde
immer
bahnhof
verstehen^^
20690324
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Hätte eine kurze Frage
danke
dir
engel
:)
user_23194
.
it
DE
FR
SP
bitte bitte!! :)
30.10.2009 18:09:59
brillant
20690451
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X