Hallo... Ich bin neu hier, ich bräuchte mal folgendes ins dänische übersetzt:
Suche Arbeit als Bauhelfer, Lagerarbeiter, Maler, etc.. Bin ungelernt, aber fleißig und schnell lernfähig. Komme aus Flensburg. Arbeitsort gerne Süddänemark.
Søger arbejde som byggemedarbejder, lagerarbejder, maler ect.
Er ufaglært men flittigt og meget lærenem.
Kommer fra Flensborg. Arbejdssted: Gerne Syddanmark.
Schatz es war sehr schön bei Euch und mit dir und ich danke dir für alles. Es ist ein schönes Gefühl bei dir zu sein. Bis zum nächsten Mal. Freue mich darauf und vermisse dich jetzt schon. Dicken Kuss
Det var rigtigt dejligt hos jer, og jeg takker dig for alt. Det er en dejlig følelse at være hos dig. Jeg glæder mig til vi ses næste gang igen, savner dig allerede.
Hallo Zusammen.. und vielen dank für die übersetzung.
-------------------------------------------------
her sender jeg et billede af min nye "fyr" hehehe... han ser meget sød ud men nu må vi se om han er lige så sødi virkeligheden... har på fornemmelsen at han ikke er så vild med mig mere efter vi har mødt hinanden i søndags ... men nu må vi se hmmm ...
det var hyggeligt nok i søndags og vi snakkede og havde det sjovt sammen... men vi kyssede ikke eller noget vi snakkede bare... synes det var mærkeligt at han ikke prøvede at kysse mig når man tænker på at han er albaner hehehe .. men det kan være fordi han ikke er hans type.. måske kunne han ikke lide mig alligevel eller måske synes han ikke om min personlighed... :(( ... ved ikke men det finder jeg ud af hvis han kommer og besøger mig igen
Hier sende ich ein Bild von meinem neuen Typen hehehe...er sieht sehr süß aus, aber nun müssen wir erst mal sehen ob er auch in Wirkligkeit so süß ist...hab so ein Gefühl als ob er nicht mehr so verrückt auf mich ist nachdem wir uns am Sonntag getroffen haben...aber das werden wir sehen...
Es war doch gemütlich am Sonntag und wir haben eredet und hatten Spaß zusammen...aber wir haben uns nicht geküsst oder so, nur geredet...finde dass es merkwürdig war dass er nicht versucht hat mich zu küssen, wenn man bedenkt, dass er Albaner ist hehehe...aber es könnte sein weil er (??? - sollte da nicht jeg=ich stehen ???) nicht sein Typ ist.
Vielleicht konnte er mich trotzdem nicht leiden oder vielleicht hält er nichts von meiner Persönlichkeit... :(( ... weiß nicht aber das werd ich noch rausfinden wenn er kommt und mich wieder besucht
es wäre schön, wenn mir jemand den I. und 2. teil übersetzten könnte, da es mir wichtig ist, das die gute versteht was ich meine; da der brief hier unrund wirkt; den small talk teil schreibe ich dann in englisch oder mit meinen lausigen Dänisch-kenntnissen. wer immer sich diesem text annimmt, es sei ihr oder ihm ein besonderer dank vergewissert; die sache ist mir arg *seufz*
Hallo clairnet,
so gut sind denn meine Dänisch-Kenntnisse auch noch nicht, dass ich das so schnell übersetze... Ich hab´s ins Englische übersetzt und meinem dänischen Freund geschickt. Der hat dann die Rückübersetzung gemacht ;-)).
Hoffe, es hilft Dir und euch weiter.
Liebe Grüße
Nicola
Huhuhuhu, Nicola, ich danke dir ganz recht herzlich.. ich befürchte zwar das da insgesamt nix mehr zu retten ist, aber ich will nix unversucht lassen :-). vielen dank auch an deinen freund..
... zu überdenken. Mir liegt recht viel an einem freundschaftlichen Kontankt mit dir. Auch gerade in einer Phase der Neuorientierung kann es doch nicht schaden, ab und wann sich mit einer Person auszutauschen, die etwas ausserhalb steht.
Es muss ja nicht per E-Mail sein, snail-Mail geht ja schließlich auch. Ich würde mich sehr freuen, wenn du dein lebwohl umwandeln würdest, auf ein "auf baldiges Wiedersehen", die einladung zu mir steht ja noch (einschließlich deiner Kinder.
Als du beschloßen hattest, mit mir zu schreiben, hatte ich dir ja gesagt, freundschaft gilt für mich ein Lebenlang und sagtest: o. k. :-). Also überlege es dir, auserdem hast du nun mehr Zeit zum schreiben :-).
Das war mir wichtig, darum lasse ich das übersetzen1
Jeg er ivrig efter at ha' et fortsat godt venskab med dig.
Specielt i denne tid kan det ikke skade at ha' nogen at snakke med ind imellem, en som ikke er så tæt på.
Det behøves ikke at være via email, vi kan også sagtens skrive sammen via almindelige breve.
Jeg ville blive meget glad, hvis du ændrede dit "bye-bye" til et "vi ses snart", invitationen til mit sted gælder stadig(selvfølgelig også for dine børn).
Da du besluttede at skrive til mig fortalte jeg dig at for mig er venskab noget som varer hele livet og du sagde OK. ;-)
Så vil du ikke sød at tænke over din beslutning endnu engang, nu da du alligevel har mere tid til at skrive i. ;-)
Dette er meget vigtigt for mig, derfor har jeg fået det oversat.
schön von Dir zu hören und es freut mich, das es dir gelungen ist, Mike rauszusetzen. Ich weiss, das du nicht gerne alleine lebst, aber ich denke, das war die beste alternative. Schade, das du mir darüber nicht geschrieben hattest; ich hätte dich gerne dabei moralisch unterstützt und gestärkt.
das du vom Internet die schnauze voll hast, kann ich gut verstehen, das du aber unsere Freundschaft beenden magst, finde ich schade. Ich habe die Zeit des Schreibens mit dir sehr genossen, du bist eine kluge Frau mit tollen Intressen. Ich dachte eingentlich immer, das unsere Freundschaft schon einen besonderen Stellenwert hat; wie es scheint habe ich mich getäuscht. Ich für mein Teil würde dich bitten deinen Standpunkt nochmal zu..
Hej Eva!
Rart at høre fra dig og jeg er glad for at du klarede at smide Mike ud.
Jeg ved at du ikke kan li' at leve alene, men jeg tror at dette var det bedste alternativ.
Det var en skam at du ikke fortalte mig om det. Jeg ville gerne ha' givet dig noget moralsk støtte.
Jeg kan sagtens forstå at du er træt af internettet, men jeg er ked af at du vil afslutte vores venskab. Jeg har virkelig nydt vores skriveri sammen, da du er en intelligent kvinde med nogle spændende interesser. Jeg har altid troet at vores venskab havde en speciel betydning, men det ser ud som om at jeg har taget fejl.
Jeg vil gerne ha' at du tænker over din beslutning.
Skat, jeg glæder mig til næste uge. Selvom du har meget travlt skal du ikke blive stresset! Det vigtigste er at jeg kan være hos dig. Knus, kram og kys