D

2. teil
... zu überdenken. Mir liegt recht viel an einem freundschaftlichen Kontankt mit dir. Auch gerade in einer Phase der Neuorientierung kann es doch nicht schaden, ab und wann sich mit einer Person auszutauschen, die etwas ausserhalb steht.

Es muss ja nicht per E-Mail sein, snail-Mail geht ja schließlich auch. Ich würde mich sehr freuen, wenn du dein lebwohl umwandeln würdest, auf ein "auf baldiges Wiedersehen", die einladung zu mir steht ja noch (einschließlich deiner Kinder.
Als du beschloßen hattest, mit mir zu schreiben, hatte ich dir ja gesagt, freundschaft gilt für mich ein Lebenlang und sagtest: o. k. :-). Also überlege es dir, auserdem hast du nun mehr Zeit zum schreiben :-).
Das war mir wichtig, darum lasse ich das übersetzen1

zur Forumseite
Re: 2. teil
2. TEIL:

Jeg er ivrig efter at ha' et fortsat godt venskab med dig.
Specielt i denne tid kan det ikke skade at ha' nogen at snakke med ind imellem, en som ikke er så tæt på.

Det behøves ikke at være via email, vi kan også sagtens skrive sammen via almindelige breve.
Jeg ville blive meget glad, hvis du ændrede dit "bye-bye" til et "vi ses snart", invitationen til mit sted gælder stadig(selvfølgelig også for dine børn).
Da du besluttede at skrive til mig fortalte jeg dig at for mig er venskab noget som varer hele livet og du sagde OK. ;-)
Så vil du ikke sød at tænke over din beslutning endnu engang, nu da du alligevel har mere tid til at skrive i. ;-)
Dette er meget vigtigt for mig, derfor har jeg fået det oversat.

zur Forumseite
Re: 2. teil
hach, ich bin völlig hin und weg,... das liest sich stimmig...

sollte mir doch jemand zum dänisch schreiben suchen, damit ich das man richtig lerne :-)

also noch mal ganz ganz vielen dank.... (ich glaub ich las das einfach so und schreib nix mehr bei, is alles gesagt..)

zur Forumseite