Danke für die schönen SMS.Freue mich schon darauf mit Euch nach Adresbach oder in den Safari Park zu fahren.Hoffentlich klappt es zum 25.5. Muss Dich unbedingt wieder sehen,drehe sonst noch durch !
"Díky za pěkné sms. Už se těším, že s vámi pojedu do Adresbachu nebo do Safari parku. Doufám, že to vyjde 25.05. Musím tě bezpodmínečně zase vidět, jinak se ještě zblázním!"
Hallo Leute,
nachdem ich so viel ärger im Forum hatte da ich angeblich kommerziell das Forum nutzen würde habe ich für meine WI Hausarbeit die Beispiele auf diese Übersetzungen beschränkt!!!!
vorgestern, am Dienstag, hatte der Admin (Stefan) dir mitgeteilt, dass er deine Beiträge hinsichtlich der Handyapplikationen als SPAM betrachtet! Und er hatte dich aufgefordert, diese in allen Foren, wo du sie gepostet hattest, zu löschen.
Du hast besagte Postings aber - entgegen der Aufforderung des Admins - NICHT gelöscht.
Hallo ihr Lieben!
Ich fahre im Mai nach CZ und würde mir gerne ggfls. neue Lehrbücher für Tschechisch-Unterricht kaufen. Hat jemand Erfahrungen mit folgenden Büchern:
"Slowakisch und Tschechisch im synchronen
Vergleich mit Übungen"
"Tschechisch im Alltag"
"Schritt für Schritt"
und für Kinder:
"Hrátky s èe¹tinou - Wir spielen Tschechisch."
"Moje první slova èesky"
Lehrbücher "Vítáme Vás", "Chcete mluvit èesky" , Ahoj! Mluvíte èesky?" sind mir bestens bekannt, deshalb möchte ich andere Lehrbücher ausprobieren.
Vielen Dank schon mal und allen hier einen angenehmen Tag
Vìra
"CHCETE JEŠTĚ LÉPE MLUVIT ČESKY" knüpft an das Lehrbuch "CHCETE MLUVIT ČESKY" als 2. Teil an. Ich habe beide Bücher.
Als Zwillig bin ich ständig auf der Suche nach mir unbekannten Ufern, pardon, Büchern.
Pac a ahoj Věra
Krok za krokem od Holé Ti mohu vøele doporuèit, je to modernì a ¾ivì zpracovaný se¹it, doprovázen barevnými foty i kresbami - Chcete mluvit... je takté¾ dobrá uèebnice, av¹ak ponìkud ponurá.
Univerzitou Regensburg mi byla doporuèena publikace Tschechisch kommunikativ od Maidlové/Nekuly, která je ve svém provedení podobná Krok za krokem. Mohu rovnì¾ doporuèit.
díky za tvoje doporučení, určitě se mi budou hodit.
Bohužel zatím neexistuje pro češtinu žádný zázračný trychtýř /nálevka/ na nalití do hlavy
a i s tou sebelepší učebnicí je čeština i pro nadšené cizince makačka, dokáži to ocenit, hlavně to musí být zábava.
Also mir persönlich gefällt das Buch Tschechisch Schritt für Schritt von Lída Holá schon sehr gut.
Lektionen sind in Text – Dialogen aufgebaut, viel (eigenwillige) Grafik, allerdings die Vokabelliste ist unvollständig (--> gutes Wörterbuch!)
Grammatik finde ich ist noch besser erklärt, als z.B. in „Vitame Vas“
Es gibt noch ein Übungsbuch dazu (incl Lösungsteil)und die Texte auf CD sind aufgrund der Nummerierungen schnell zu finden.
(Ich nehme dieses Buch allerdings nur als Zusatz, unser Kurs – Lehrbuch ist „Wollen Sie Tschechisch sprechen?“, da ist die Grammatik am schlechtesten erklärt. Unsere sehr geduldige CZ Lehrerein Arbeitet daher viel mit eigenen Zetteln.
Abgesehen von der Grammatik ist das Buch (und Übungsbuch) aber OK
Das Buch „Tschechisch für Deutschsprechende“ (nur schwarz weiß, aber dafür Billig) hat auch situations – Bedingte Text – Sprach Lektionen, die Grammatik wird allerdings sehr viel mit nur Lateinischen Ausdrücken und in Tschechisch (allerdings stepp by Stepp) erklärt. Naja; ein bisschen ein Sprung ins kalte Wasser, zumindest für Anfänger (wie ich).
Anbei noch ein Buch von dem unsere CZ Lehrerin viel hält: "Nemecko – Cesky Thematiky Slovnik".
Das ist ein reines Themenoriontiertes Wörterbuch, nur Text.
Da kann man sehen, ob man sie gelernten Vokabeln richtig zu einem Satz zusammenstoppelt.
Das suchen ist halt mühsam.
Ein Buch, das glaube ich an der Uni Wien verwendet wird ist „Tschechisch Fastination der Vielfalt“. Für einen Anfänger zu mühsam (die starten sehr steil weg), kein Lösungsteil für die Übungen, mit Sprach CD, 600 Seiten A5 Format. Der Anfangs – Lerntext in der Lektion wird nach dem Lektions – Vokabel Teil Komplett übersetzt.
Gut finde ich auch noch ein englisches Buch mit dem Namen: „401 cech Verbs“, wo man aufgrund der Nennform eines Verbs alle Zeiten und die Abwandlungen dazu erfährt.
Hoffe die Verwirrung meiner Bücher ist nun Perfekt
Ahoj Wolfgang,
lieben Dank für deine ausführlichen Informationen.
Ich merke, dass du einer von den Begeisterten bist, der sich redlich bemüht, die tschechische Sprache zu erlernen. Meine Erfahrungen mit den Büchern Vítáme Vás und Chcete mluvit.... stimmen mit deiner Ausführung genau überein. Ich werde versuchen, in die anderen Bücher einen Blick zu werfen und sie dann ggfls. in meinem Unterricht einzusetzen.
Ein weiteres Super Kinderbuch heißt „Zlatá brána“, für Kinder, ab 9 – 10 Jahren, hat keine ISBN Nummer, eventuell noch zu beziehen über: Pädagogisches Institut des Bundes für Niederösterreich.
Nett, mit vielen Bildern und auf der gleichen Seite stehende Vokabeln ist von Fraus: Obrázkový Nemecko – Ceský slovnik mit etwa 200 Wörtern.
(ist etwas umfangreicher als Mých prvních 1000 slov).
Zu den Bildwörterbüchern:
Petijazycny ilustrovaný slovnik (Das mit dem VW Beetle auf dem Deckblatt) ist wohl das bekanntere, da schon läanger für Deutsch Englisch Franz. U. Italienisch verfügbar. In CZ gekauft, steht statt dem Italienischen Tschechisch.
Es gibt dann ein weniger bekanntes mit fast 1000 Kronen umfangreicher und dicker (aber nur Zeichnungen); welches von den beiden ist Geschmackssache.
Hallo,
ich hoffe hier findet sich Jemand der mir helfen kann.
Ich bin mit einer Hundezüchterin in der Tschechei in Kontakt von der ich gerne einen Hund hätte.
Viele Leute haben mich schon gewarnt das man mir als Deutsche einen höheren Betrag abschwatzen.
Vielleicht ist hier Jemand so nett und fragt diese Frau mal unverbindlich auf der Muttersprache was die Welpen kosten sollen.
Ich möchte mir ein klares Bild verschaffen bevor ich diese Reise da hin mache und unnötig sehr viel Geld ausgebe. Wer mir helfen kann,meldet sich bitte unter meiner email bei mir.
Vielen Dank schon mal
hallo Thomas! ich finde es schön, dass du anderen gern hilfst und sätze ins deutsche übersetzt. ich will nicht unhöflich sein, aber deine ausdrucksweise ist im hochdeutschen nicht repräsentativ. "Tust du mich testen" sollte hoffentlich ein witz sein. hej, deutsch ist deine muttersprache, oder?
trotzdem noch einen schönen abend!
Kara :-)
warum sollte man tschechische Otto-Normal-Sprache in gehobnerem Mediendeutsch oder der Sprache einer Dissertation übersetzen?
Da verstehe ich dich nicht.
In diesem Sinne ist "Tust du mich ... " Teil einer umgangssprachlichen Fassette unserer vielgestaltigen hochdeutschen Sprache.
Und verschiedene Formulierungen haben unterschiedlichen Klang. "Testest du mich ... " hat eine etwas andere Melodie als "Tust du mich testen ... ". Den Klang des letzteren fand ich hier deutlich treffender.
ich finde nur, man sollte das niveau des ausgangstextes in der übersetzung nicht auch noch unterbieten. aber möglicherweise stehe ich mit dieser ansicht allein.
Kara
dle mého mínění je Thomas jeden z mála vytrvalých a snaživých překladatelů tady. Nevidím důvod jeho výklady tolik kritizovat, neboť vím, kolik námahy stojí kolikrát rozlousknout "české" originály.
Domnívám se také, že u bezplatného servisu se neklade tolik důraz na vytříbený jazyk u sms zpáv.
Dojde-li pak někdy skutečně k rozdílnosti pochopení či přeložení textu, pak si vzájemně kolegiálně vyjdeme vstříc.
Všimla jsi si Karo burgendlandských překladů Jossi ? ;)
Ich neige Deiner Meineung zu, Dagmar! Ich würde keine besondere Redewendungen und Dialekte wie die Kara kritisieren/ablehnen.
Man stelle sich eher eine rhetorische Frage: "Wer redet eigentlich die Hochsprache?" - und ihr weißt ja, dass dies für jede beliebige Sprache gilt. Ich glaube nur die Lehrenden (die sollten schon), Politiker (die bemühen sich nur für den Wahlerfolg), TV-Moderatoren (pfiffen das immer öfter)....
Ich selber habe ja immer Dialekt gesprochen, auch bei Prüfungen an der Uni.
Geben wir also manchmal unseren Sprachen mehr Saft, um die nicht 'trocken' zu (be)halten! ;)
Mit freundlichsten Grüßen -David-