neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
HEY:)
Kann mir mal bitte jemand das übersetzen:

Slami khra khra khra
und
ana khra

danke schonmal:)
LG VIcky
19171421
hääää? wenn ich mich nicht irre, dann heißt khra schei..
19171466
 
Hallo ihr Lieben,
kann mir jemand den folgenden Text ins Arabische übersetzen? Das möchte ich einer Freundin aus dem Libanon schreiben:
"Danke für deine Freundschaft, meine große Schwester"
Vielen Dank im Voraus, Sascha
19171345
shukran 3ala elsada2a ya okhte elkbire.
19171493
Vielen lieben Dank! :)
19176466
 
Kann mir jemand die Namen Betül, Dilara und Helin in arabischer Schrift schreiben ?
Danke
19171309
betül ??? = بيتول
dilara = ديلارا
helin = هيلين

bin mir eigentlich nur bei dilara sicher. bei den anderen soll bitte nochmal jemand drüber gucken. tamina wo bist du??? lg
19172184
Hallo nour, schön wieder was von dir zu lesen. Ich bin bei Namensübersetzungen immer bissl skeptisch da ich nix für Tattoos transkribieren will. Daher halt ich mich da lieber zurück.

vielleicht wird man hier jedoch fündig:

Türkische Namen auf Arabisch:
http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=633
19172242
Aber Betül gibt es doch eigentlich auch in arabisch. Es müsste Batoul oder Batul irgendwie so sein glaube ich.
19172445
 
1. Oh Allah bitte beschütze meinen bruder,
bitte verzeihe seine sünden..

2. inshaallah sehen wir uns im paradies

3. mein herz tut so weh

Bitte wenn es geht auf arabische schrift und einmal auf unsere bitte :)
dankeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
19170961
1. ya allah e7me khaye w sem7o 3ala aghlato.
2. inshallah menshuf ba3ed bel janne.
3. albe ktir 3amyuja3ne.

ich würde es dir gern in arabischer schrift auch schreiben, nur leider hab ich die seite nicht mehr
wo man online schreiben kann.
vllt kann mir tamina da aushelfen! oder heißt sie jetzt
anders? ich weiß es nicht :-)

lg
19171479
hallo,hier hast du virtual arabisch keyboard
http://www.gate2home.com/?language=ar
19172099
oh vielen dank b7ebak ya libnan. lg
19172141
1- يا الله احمي خي وسامحه على اغلاطه
2- انشاءالله منشوف بعض بالجنة
3 - قلبي كتير عميوجعني

sorry die zahlen sind verschoben, aber ich krieg sie nicht vorne hin :-)) lg
19172157
 
hellüüü
kann mir jemand sagen was das heisst
Mossa3ada Ya chabab
undddd Marter
19169048
Salam Latina88

Also "Mossa3ada Ya chabab" bedeutet so viel wie "Helft mir , meine Freunde/Kumpels!

Mossa3ada=Hilfe

Marter fällt mir grad nichts dazu ein

LG Joujou
19169621
achso okii dankee hehe
19170754
 
salam, ich brauche dingend eure hilfe...hab ne wette mit einer freundin gemacht und gesagt das ich ein bestimmtest lied schneller ausfindig mache wie sie...jetzt kommt es auf euch an...ich suche ein lied das zur zeit in "Rotana clip" ständig läuft... der text geht ungefähr so... "5alike alla 5alike omre il schaie baschufo fike" und ich würde gern wissen wie der sänger heißt und wo ich dieses video finden kann.... kann es sein das es Rami Ayash ist????


danke im vorraus
19168860
ich glaube rami ayach (khallene ma3ak)findestdu www.nogomi.com
19169004
das ist cool das lied.
ich hoffe, es ist das richtige lied. hier ist der link dazu :

http://youtube.com/watch?v=ydO9aWIq2Cg
19171504
von rami ayach sind fast alle lieder gut :-)
19172324
 
Hi. Ich lerne seit kurzem Libanesisch von meinem Freund und hab dieses Forum seit 3 Stunden durchforstet. Umso länger ich hier lese umso verwirrter bin ich. *g*. Ich check das mit dem männlich und weiblich der Wörter nicht. Ich kenn zB Ya albi. Gehört das jettz mit i (albi) oder mit y (alby) und wann sage ich jetzt ya albi(y) und wann sage ich inta albi(y)?? das ist so verwirrend. und wann sagt man ana dazu? mal sagt er es, mal nicht. und kann mir bitte wer sein sms übersetzen:

ana mnih ya haiat alby. inty kifik? ana ischta2tlik ktier ya aghla shi bel dunya.

und wie übersetzt man sinngemäß: ich möchte mit dir schlafen :o))))

merci
19167940
alsooo ich glaube das es so auf deutsch heisst
mir gehts gut mein leben herz und wie gehts dir ich vermisse dich sehr und das letze ich glaube du bis wie meine welt oder kp:S ich kann nich so gut arabish hehe
19168050
hi, latina88 hat sehr gut übersetzt, der letzte satz heisst das du das beste auf dieser welt bist.

zu albi, das kannst du mit i oder y schreiben, es ist das gleiche, und es hat in diesem fall mit m oder w nichts zu tun, es ist für beides das gleiche denn albi = mein herz (so wie hayati = mein leben, ro7i = meine seele usw.) Es gibt große unterschiede, wenn eine frau oder ein mann spricht, aber das kann man nicht in 2 sätzen erklären, ich vertue mich manchmal selber auch :-)
P.S. Bloss nicht aufgeben :-))
19168790
das i/y am Ende ist das besitzanzeigende Fürwort "mein" und wird nicht dem Nomen vorangestellt wie im Deutschen sondern einfach ans Wort drangehängt.
19172256
 
Seite:  829     827