Hi. Ich lerne seit kurzem Libanesisch von meinem Freund und hab dieses Forum seit 3 Stunden durchforstet. Umso länger ich hier lese umso verwirrter bin ich. *g*. Ich check das mit dem männlich und weiblich der Wörter nicht. Ich kenn zB Ya albi. Gehört das jettz mit i (albi) oder mit y (alby) und wann sage ich jetzt ya albi(y) und wann sage ich inta albi(y)?? das ist so verwirrend. und wann sagt man ana dazu? mal sagt er es, mal nicht. und kann mir bitte wer sein sms übersetzen:
ana mnih ya haiat alby. inty kifik? ana ischta2tlik ktier ya aghla shi bel dunya.
und wie übersetzt man sinngemäß: ich möchte mit dir schlafen :o))))
merci
