neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
und auch noch:

1. hier ist es lustig.

2. wir haben spaß.
18700404
 
hallo.
was heißt syr. bzw. lib.
1. mir ist langweilig. oder ich langweile mich.
2.was machst du?

danke schön
18700402
Re: please :*
2. Was machst du gerade?
Shu 3am te3male (zu Frau)
Shou 3am te3mal (zu Mann)
18700407
 
Bekam heute eine sms aus Ägypten.Ich hoffe ihr könnt mir diese übersetzen.Es eilt ein wenig.
"Cakam na teba po chemii.pa, jana lakotova"
Ich danke euch !!!!!!!!!!!!!!
Viele liebe Grüße an allen die mir helfen
Petri
18700358
Das ist definitiv kein Arabisch. Klingt für mich wie eine osteuropäische Sprache.
18700383
Danke !!!!!Kannst du mir sagen welches
osteuropäische Land so ungefähr
18700481
Ich spreche selbst keine osteuropäische Sprache, aber eine Suche mit Google hat ergeben, dass es wohl Slowakisch sein muss.
18700513
Ich denke es ist albanisch, ich weiß das po ja heißt auf albanisch
18712954
Unwahrscheinlich, so mitten im Satz. Für mich sieht's auch wie Slowakisch oder Serbisch oder sowas aus. "Na teba" klingt wie "auf dir" oder "in dich" oder sowas... Der Name am Ende klingt auch Tschechisch oder Slowakisch.

Gruß,
- André
18714993
 
Bräuchte schnell Hilfe, da ich antworten muss

wäre ja klasse, wenns funktionierne würde!
Also - was heißt:
shukran ktir ktir ya Name = vielen vielen Dank .. Name (was heißt ya?)

Ana kunt nayem showey
Ich........
(aber da bin ich restlos überfragt.... :-) )

BITTE HILFE
DANKE
18700351
Hallo,

das heißt "Ganz vielen Dank, Sabine. Ich habe ein bisschen geschlafen."
18700373
SUPI - Vielen Vielen Dank....
18700379
 
dringende übersetzuuuung
ليلة طيبة
18699937
= layla tayiba = gute Nacht
18700211
 
Kann das niemand übersetzen oder will das niemand übersetzen, ich mein ich bin hier angemeldet und alles warum will mir das denn niemand übersetzen, brauch das echt dringend, also falls sich doch noch jemand erbarmt hier der Text:

Berühre nie ein Herz,
wenn du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu schützen.

Verwechsel nie Liebe mit Leidenschaft...

Du könntest dieses Herz so sehr verletzen,
dass es nie wieder lieben kann.
18699698
Re: 2. Versuch
Es liegt nicht am mangelnden Willen, sondern am mangelnden Können. Ich hab letzte Woche schon einem Muttersprachler ein mail geschrieben mit der Bitte um Übersetzung - keine Antwort bekommen.
18699726
Re: 2. Versuch
Hmmm ok dann hoff ich das sich noch jemand findet der es übersetzen kann sonst bin ich echt aufgeschmissen.
18700602
Re: 2. Versuch
Classical Arabic
لا تقترب من قلب
ما دمت لا تستطيع إسعاده و حمايته
ولا تخلط بين الحب والعاط
18702435
 
Bitte übersetzen ins arabische:
Dein Bruder hällt mich für eine Schlam....., denkst du genau so über mich?! Wie viel ist dir unsere Beziehung überhaupt wert?!

danke...
18699687
 
Seite:  738     736