Bekam heute eine sms aus Ägypten.Ich hoffe ihr könnt mir diese übersetzen.Es eilt ein wenig.
"Cakam na teba po chemii.pa, jana lakotova"
Ich danke euch !!!!!!!!!!!!!!
Viele liebe Grüße an allen die mir helfen
Petri
Unwahrscheinlich, so mitten im Satz. Für mich sieht's auch wie Slowakisch oder Serbisch oder sowas aus. "Na teba" klingt wie "auf dir" oder "in dich" oder sowas... Der Name am Ende klingt auch Tschechisch oder Slowakisch.
Kann das niemand übersetzen oder will das niemand übersetzen, ich mein ich bin hier angemeldet und alles warum will mir das denn niemand übersetzen, brauch das echt dringend, also falls sich doch noch jemand erbarmt hier der Text:
Berühre nie ein Herz,
wenn du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu schützen.
Verwechsel nie Liebe mit Leidenschaft...
Du könntest dieses Herz so sehr verletzen,
dass es nie wieder lieben kann.
Es liegt nicht am mangelnden Willen, sondern am mangelnden Können. Ich hab letzte Woche schon einem Muttersprachler ein mail geschrieben mit der Bitte um Übersetzung - keine Antwort bekommen.
Bitte übersetzen ins arabische:
Dein Bruder hällt mich für eine Schlam....., denkst du genau so über mich?! Wie viel ist dir unsere Beziehung überhaupt wert?!