hallo alle zusammen, bin neu hier, find das ja richtig klasse das ihr hier alles übersetzt und hilft. könnt ihr mir vielleicht sagen was "ya ghayeb" bedeutet. daaaaaaaaanke viel mals im vorraus! danke danke.
danke für die übersetzung. ein arabisches lied heißt so, deshalb wollte ich das unbedingt wissen. manchmal wird es so geschrieben : "ya qaeeb" und manchmal so: " ya ghayeb".dankeeee danke vielmals!!!!
hallo an alle wer kann mir helfen ich brauche die übersetzung von" du bist der mann meines lebens,ich werde dich immer lieben" vielen dank im voraus tanja
Du hast auf dem arabischen Tastaturlayout einfach nur S+V+E+N eingegeben, richtig? Das geht natürlich nicht. Du musst schon wissen, wo die Buchstaben liegen.
Beim Arabischen müsstest du da S,DK tippen. Außerdem hat Arabisch weder "e" noch "v", weswegen man auf andere Buchstaben ausweichen muss...
Sven = سوين (swin)
Also ich finde die Namens-Transkriptionen eigentlich immer cool. Macht Spaß. Schließlich spreche ich ja selber kein Arabisch. *g*
wenn es dir ja sowieso spaß macht könntest du das i doch bestimmt auch durch das a bzw ah wie in bismill(a)h austauschen würde doch besser klingen oder ? Falls ich auf dem holzweg bin habe ich nichts geschrieben und die buchstaben löse sich wieder in luft auf ;-)
Naja, die Sache ist die, das Wort "Allah" besteht nur aus den Buchstaben ALLH. Ich würde also bei dir SWHN schreiben. Ich glaub, das würden die Leute dann "Suhan" aussprechen.
Andererseits, David schreibt man داود (DAWD), was sich dann "Daud" ausspricht. Vielleicht kann man wirklich سون (SWN), als "Sun" schreiben? Naja, nee, ich glaub's nicht.
Schwierig schwierig. Ich würde bei meiner anfänglichen Version mit "i" bleiben.
Nein, David spricht man auch Dawid aus.
Sowhl 'waw' (u bzw. w) als auch ya (i bzw. j) sind Halbvokale, die je nach Zusammenhang als Konsonant oder als Vokal ausgesprochen werden.
Die Schreibweise von Allah ist ein Sonderfall im Arabischen! (eine Zusammenfassung von "Al-Ilah" "Der Gott")
Ob man Vokale schreibt oder nicht, hängt normalerweise nur von der Aussprachelänge ab.
Lange Vokale wie das A bei David werden geschrieben, kurze (wie das i) dagegen nicht.
Diese beiden Punkte machen das Arabische für einen Ausländer recht schwer lesbar.
Ich würde Sven allerdings recht geben, daß sein Name eher wie Swan geschrieben werden sollte:
سوان
(Als einzelstehender Vokal im Namen wird das A lang betont)
David schreibt sich aber auf Arabisch داود und wird "Daud" ausgesprochen, daran ist nix zu rütteln. Alles andere ist nur der Versuch, den deutschen Namen irgendwie zu umschreiben.
Der Rest ist mir auch klar. Und joa... mit سوان kann ich auch leben.
Aber nach der Schreibweise kann es sowohl "Daw(i)d" wie auch "Daud" ausgesprochen werden. Und ich denke mal, daß die europäische Aussprache der arabischen gleichkommt, also David.
Ohne Vokalzeichen kann man das aber nicht mit Sicherheit sagen!
"herzlichen glueckwunsch zum geburtstag mein schatz! ich will immer mit dir zusammen bleiben. bis wir in 8 einhalb jahren heiraten! du bist das wichtigste in meinem leben! "
kann mir das bitte jemand in arabische schriftzeichen (und aussprache dazu) uebersetzen bitte ? ihr wuerdet mir einen riesengefallen tun auch wenns etwas arbeit ist! danke
Tach auch!
Meine Freundin möchte sich den Namen ihrer verstorbenen Mutter in arabischer Schrift tätowieren lassen. Würde mich über beide Namen in arabischer Schrift freuen, da sie immer Tina gerufen wurde und Christina ihr voller Name war.
Bedanke mich im voraus.
selam leute..ich hätt mal ne frage....wie ihr diese arabischen buchstaben schreibt..habt ihr da ein besonders programm oder sowas ?...im internet hab ich nichts gefunden.....oder wie woll das gehen ?