Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Tschechisch [-] | Persisch [-] | Kroatisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Slowakisch [-] | Singhalesisch [-] | Niederländisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobrý den. | Dobar dan | Hyvää päivää. | buenos dias | dzień dobry | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Ako sa máš? Dobre. | ||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | ||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobro jutro | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Dzień dobry. | Dobré ráno. | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobrý ve | Dobro vecer | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Dobrý ve | |||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Děkuji. | Hvala | Kiitos. | Gracias. | Dziękuje. | Ďakujem. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Není za Není za | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | Nie je za | ||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vánoce! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrou noc. | Laku noc | hyvää yötä. | Buenas noches. | Dobranoc. | Dobrú noc. | |||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Na viděnou. | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | ||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdraví! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdravie! | ||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | Ma nema veze | Ei se mitään. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | To nevadí. | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrou chuť! | Dobar tek | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Dobrú chuť! | |||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | |||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Ahoj! | ||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | Ako sa máš? | |||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Molim | Por favor.... | Proszę... | Prosím... | ||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | ||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | ||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | ||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | ||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | ||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | ||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | ||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, dakarek (Mähren), KNEZ, Maria José Guallar, Michal Klemba, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Lux_Typhoon