auf Deutsch
in english
auf Arabisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Arabisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Arabisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
Arabisch
Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.
Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. الحمد لله ;-)
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
688
686
user_64408
13.08.2007
Anzeigen
hallo!
weiß hier jemand was "ich liebe dich mein herz" auf tunesisch-arabisch heißt (* eventuell schreibweise - wär für eine gravur)??
thx lg
18613462
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Anzeigen
hi, ich tippe auf "ana ahebak ya albi", lass es dir aber von Ashia bestätigen (und transkribieren)
18613764
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
Anzeigen
als so richtig Tunesisch würd es heißen:
n7ibek ya qalbi
aber als Gravur würds in arabischer Schrift ja wohl besser aussehen - und dann würd ICH aber sagen, ist Hocharabisch vielleicht angebrachter oder?
18613889
Antworten ...
user_64408
➤
➤
➤
Anzeigen
hallo! danke für die schnelle antwort!ich möchte es eh in arabischer schrift gravieren lassen.das ganze ist eben für meinen freund und ich dachte tunesisch wäre ganz nett, da es ja seine muttersprache ist.kenn mich bei den vielen unterarten vom arabischen nicht so aus, ist das so zu verstehn, dass tunesisch-arabisch eher eine art dialekt ist? ...schätze mal schon =)
nagut könntest du mir vielleicht sagen, wie es auf hocharabisch heißt, und wie es auf arabisch geschriben wird? würd mich ur freun=)
danke auf jeden fall!
18614559
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
wie man das auf Tunesisch schreibt - da bin ich mir nicht ganz sicher. Sollte vielleicht nochmal ein Tunesier überprüfen:
n7ibek ya qalbi = انحبك يا قلبي
bissi Dialektlasitk (auch Tunesien) wäre auch : bahebbak ya qalbi = بحبك يا قلبي
und reinstes Hocharabisch wäre:
ana uhibbuk ya qalbi = أنا أحبك يا قلبي
18615267
Antworten ...
user_64408
➤
➤
➤
➤
➤
danke
*aisha*
he dankeschön hast mir ur geholfen :)!!
lg
18617316
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
Anzeigen
uhebuka (m) uhebuki (w) ya kalbi أحبك يا قلبي
18615648
Antworten ...
user_59704
12.08.2007
Bitte
ins
Libanesische
übersetzen
!
Früher oder später wirst Du Dich doch melden, da bin ich mir sicher. Also warum nicht jetzt schon, Habibsche? Du fehlst mir wirklich. Du weisst auch wie krank ich bin/war. Ich bin seit Wochen krank geschrieben, Du weisst warum.
Melde Dich doch bitte. Ich möchte Dich gern ein mal sehen, bitte. Te quiero!
18612977
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
Bitte
ins
Libanesische
übersetzen
!
hi, ich versuche es:
ana ba3ref enek ra7 tehkine shi yom, bas lesh ma baddek halla2? ana 3an jad eshta2telek ktir w inti bta3rfe eni marid min jem3a ktire w inti bta3rfa el sabab. iza betride a7ki ma3e, ana badde shufek. te quiero
18613755
Antworten ...
soul23
.
12.08.2007
bitte
ganz
schnell
übersetzen
-->
MONAFEK
danke danke
18612682
Antworten ...
user_64333
➤
re:
bitte
ganz
schnell
übersetzen
Bedeutet: Heuchler.
18612795
Antworten ...
soul23
.
➤
➤
re:
bitte
ganz
schnell
übersetzen
vielen lieben dank :o)
18612948
Antworten ...
*Malak*
12.08.2007
Bitte
übersetzen
:
Ente wma3i b8ibek ana kad lmada...ente wma3i ma bade men ba3dek 7ada
was heisst das? danke für antwort
lg
18612404
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
:
Das ist ein Sprichwort,so ähnlich wie "Wenn Du bei mir bist,bin ich glücklich,bist Du weg,bin ich nichts"
18612962
Antworten ...
user_45773
11.08.2007
Ich
bräuchte
da
mal
ne
Übersetzung
ins
Deutsche
....
Also es dreht sich um Folgendes: Ich habe einen Song von Natacha Atlas gehört und würde jetzt gerne mal wissen was sie da eigentlich singt. Aber zu dem Song gibts leider keine Lyrics, d. h. dass was ich hier gleich schreibe könnte nicht so gaaaanz richtig sein, weil es halt nur gehört habe. Gut dann fang ich mal an:
Alby bi oully ini bahebak... ya amel, inta dounya, winta el houb, bi tool (oder vielleicht betoo7 :D) houb. Inta el hawa, ita dawa, ya nasini bahlam beek ya habibi. bahebak tool omry .
Ok ich hoffe damit kann man ein bischen was anfangen. *g* Ein dickes fettes Lob noch für Christina19 und *Ashia*. Ihr macht das echt richtig gut ne.
Ich danke schonmal im Voraus
LG Janette
18611954
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
Ich
bräuchte
da
mal
ne
Übersetzung
ins
Deutsche
....
ist das der Refrain?
Durchforste mal folgende Seiten....
http://www.stlyrics.com/songs/n/natachaatlas5552.html
http://www.allthelyrics.com/lyrics/natacha_atlas/
vielleicht ist es ja dabei?
Du weißt nicht zufällig den Titel des Liedes?
18612378
Antworten ...
user_45773
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
da
mal
ne
Übersetzung
ins
Deutsche
....
Doch den Titel kenn ich.
Das Lied heißt Hope und Ist von Natacha Atlas und Nitin Sawhney zusammen.
Ich such auch nochmal in deinen Links. :)
18612382
Antworten ...
user_45773
➤
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
da
mal
ne
Übersetzung
ins
Deutsche
....
nee leider nicht dabei. :(
18612386
Antworten ...
user_64241
11.08.2007
übersetzung
?
schönes forum habt ihr hier,muss man mal sagen! Ich bräuchte für eine e-mail diese sätze übersetz bekommen
1 hey "name 1" und "name 2wie gehts euch ? bei mir ist alles ok, "name3" ist gerade angekommen! was macht ihr denn noch so ? ...... hier habe ich noch etwas lustiges für euch...... dann viel spaß bei den videos. Schlaft gut ihr drei ! gute nacht
die namen möchte ich gerne hinterher einfügen:|
---wäre sehr nett wenn mir das jemand übersetzen kann, muss nicht 100 % perfekt sein --- 99,5 % reichen :P danke
18611441
Antworten ...
red_angel
.
DE
EN
FR
PT
AR
.
.
.
.
.
11.08.2007
Übersetzung
Hallo, kann mir jemand das hier übersetzen:
da el leel ba3dak 3azab 2olli el 8eyab dah nehayto eh ... sahran arsem 3enek men sho2y leek wenta feeen
Danke euch sehr... ;-)) Shoukran
18611202
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
Übersetzung
hi, hier ist der ganze song ins english übersetzt:
Ana Fe3lan - I really never
I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you
I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you
I saw in his love the meaning of tender
I will stay with him all the time
And will never leave his eyes for a second
Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.
Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him
He will never leave from between my arms whatever happens
Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in
Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in
Is it possible that theres such thing
Love and tender like this
Something wrong with you or what?
Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.
Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him
He will never leave from between my arms whatever happens
18613892
Antworten ...
red_angel
.
DE
EN
FR
PT
AR
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Übersetzung
super... Danke..
Und was davon ist die Zeile, nach der ich gefragt habe??
Und wer singt das?
Liebe Grüße
18614231
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
ops, sorry, falsches lied! das richtige lied ist "mafeesh 7aga", der sänger ist mohamed nour und die übersetzung (ins englisch) kannst du hochwahrscheinlich hier finden:
http://www.google.de/search?hl=de&q=Mafeesh+7aga+translation&btnG=Suche&meta=
gruß
cristina
18614943
Antworten ...
red_angel
.
DE
EN
FR
PT
AR
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
danke... aber ich würde dennoch gerne wissen, was genau die Zeile heißt...
Du kennst dich aber aus ;-)))))
LG
18616304
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
du, ich habe die übersetzung gesucht aber leider nicht gefunden, und mein ägyptisch ist nicht gut genug, sorry... poste es bitte noch einmal so dass es nach vorne kommt, vielleicht können dir ahmed oder nour el 3ain weiterhelfen...
sorry
cristina
18616582
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X