hallo! danke für die schnelle antwort!ich möchte es eh in arabischer schrift gravieren lassen.das ganze ist eben für meinen freund und ich dachte tunesisch wäre ganz nett, da es ja seine muttersprache ist.kenn mich bei den vielen unterarten vom arabischen nicht so aus, ist das so zu verstehn, dass tunesisch-arabisch eher eine art dialekt ist? ...schätze mal schon =)
nagut könntest du mir vielleicht sagen, wie es auf hocharabisch heißt, und wie es auf arabisch geschriben wird? würd mich ur freun=)
danke auf jeden fall!
Früher oder später wirst Du Dich doch melden, da bin ich mir sicher. Also warum nicht jetzt schon, Habibsche? Du fehlst mir wirklich. Du weisst auch wie krank ich bin/war. Ich bin seit Wochen krank geschrieben, Du weisst warum.
Melde Dich doch bitte. Ich möchte Dich gern ein mal sehen, bitte. Te quiero!
ana ba3ref enek ra7 tehkine shi yom, bas lesh ma baddek halla2? ana 3an jad eshta2telek ktir w inti bta3rfe eni marid min jem3a ktire w inti bta3rfa el sabab. iza betride a7ki ma3e, ana badde shufek. te quiero
Also es dreht sich um Folgendes: Ich habe einen Song von Natacha Atlas gehört und würde jetzt gerne mal wissen was sie da eigentlich singt. Aber zu dem Song gibts leider keine Lyrics, d. h. dass was ich hier gleich schreibe könnte nicht so gaaaanz richtig sein, weil es halt nur gehört habe. Gut dann fang ich mal an:
Alby bi oully ini bahebak... ya amel, inta dounya, winta el houb, bi tool (oder vielleicht betoo7 :D) houb. Inta el hawa, ita dawa, ya nasini bahlam beek ya habibi. bahebak tool omry .
Ok ich hoffe damit kann man ein bischen was anfangen. *g* Ein dickes fettes Lob noch für Christina19 und *Ashia*. Ihr macht das echt richtig gut ne.
schönes forum habt ihr hier,muss man mal sagen! Ich bräuchte für eine e-mail diese sätze übersetz bekommen
1 hey "name 1" und "name 2wie gehts euch ? bei mir ist alles ok, "name3" ist gerade angekommen! was macht ihr denn noch so ? ...... hier habe ich noch etwas lustiges für euch...... dann viel spaß bei den videos. Schlaft gut ihr drei ! gute nacht
die namen möchte ich gerne hinterher einfügen:|
---wäre sehr nett wenn mir das jemand übersetzen kann, muss nicht 100 % perfekt sein --- 99,5 % reichen :P danke
hi, hier ist der ganze song ins english übersetzt:
Ana Fe3lan - I really never
I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you
I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you
I saw in his love the meaning of tender
I will stay with him all the time
And will never leave his eyes for a second
Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.
Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him
He will never leave from between my arms whatever happens
Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in
Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in
Is it possible that theres such thing
Love and tender like this
Something wrong with you or what?
Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.
Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him
He will never leave from between my arms whatever happens
ops, sorry, falsches lied! das richtige lied ist "mafeesh 7aga", der sänger ist mohamed nour und die übersetzung (ins englisch) kannst du hochwahrscheinlich hier finden:
du, ich habe die übersetzung gesucht aber leider nicht gefunden, und mein ägyptisch ist nicht gut genug, sorry... poste es bitte noch einmal so dass es nach vorne kommt, vielleicht können dir ahmed oder nour el 3ain weiterhelfen...
sorry
cristina