auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13580
13578
hanna141
11.02.2012
was
heisst
das
?
danke
Düşünmemek
eldemi
....
21777584
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
was
heisst
das
?
danke
Nicht
(
daran
)
zu
denken
,
liegt
nicht
in
der
Hand
(
das
denken
kann
man
nicht
stoppen
)
21777594
Antworten ...
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
10.02.2012
Bräuchte
bitte
eine
sinngemäße
Übersetzung
Obwohl
du
nicht
hier
bist
,
verfolgst
du
mich
auf
Schritt
und
Tritt
.
Langsam
werde
ich
wirklich
wahnsinnig
.
Egal
wie
müde
ich
bin
, ich
bekomme
nachts
kein
Auge
zu
,
weil
ich
die
ganze
Zeit
an
dich
denken
muss
.
Und
schlafe
ich
dann
doch
irgendwann
ein
,
träume
ich
von
dir
.
Manchmal
weiß
ich
schon
nicht
mehr
,
ob
ich
gerade
träume
oder
ob
es
wahr
ist
.
Zum
Glück
hat
das
bald
ein
Ende
.
Noch
2
Tage
und
ich
kann
mir
sicher
sein
,
dass
es
KEIN
Traum
ist
.
Vielen
Dank
schonmal
im
Voraus
!
21777575
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Bräuchte
bitte
eine
sinngemäße
Übersetzung
Burada
olmamana
ragmen
,
her
adimimda
beni
takip
ediyorsun
.
Yavas
yavas
kafayi
yiyecegim
gercekten
.
Ne
kadar
yorgun
olursam
olayim
,
sürekli
seni
düsünmekten
geceleri
gözüme
uyku
girmiyor
.
Sonra
uyuyakaldigimda
,
rüyamda
seni
görüyorum
.
Bazen
rüya
mi
,
gercek
mi
ayirt
edemiyorum
.
Cok
sükür
yakinda
bitecek
.
2
gün
sonra
,rüya
OLMADIGINdAN
emin
olabilirim
.
21777578
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
10.02.2012
Hilft
mir
bitte
jemand
?
Würdest
du
ein
bisschen
mitdenken
,
dann
wüsstest
du,
warum
ich
nicht
schlafen
konnte
.
Wahrscheinlich
fällt
es
mir
schwer
mich
daran
zu
gewöhnen
,
dass
du
nach
vielen
Jahren
nun
nicht
mehr
da
bist
.
Logisch
,
dass
das
noch
schwerer
ist
,
wenn
wir
uns
- wenn
auch
nur
zufällig
-
begegnen
.
_____________
Danke
schön
im
Voraus
.
LG
Elmas
21777571
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Hilft
mir
bitte
jemand
?
Biraz
düsünsen
,
neden
uyuyamaldigimi
bilirdin
.
Seneler
sonra
burda
olmaman
,
bana
zor
geliyor
muhtemelen
.
Tabii
-
tesadüfen
olsa
bile
-
karsilastigimizda
daha
da
zor
geldigi
acik
.
21777579
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Hilft
mir
bitte
jemand
?
Vielen
lieben
Dank
Sugar
+
schönes
WE
LG
Elmas
21777598
Antworten ...
hanna141
10.02.2012
kann
mir
das
jemand
übersetzen
?
vielen
Dank
;-)
Varliginla
baslayan
bir
günün
yoklugunla
bitmesine
alisamadim
,
aklimda
oldugunun
yarisi
kadar
yaminda
olsaydn
hic
sensiz
kalmzdim
21777555
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
übersetzen
?
vielen
Dank
;-)
Ich
konnte
mich
nicht
daran
gewöhnen
,
dass
ein
Tag
,
der
mit
deiner
Anwesenheit
anfängt
, mit deiner
Abwesenheit
endet
.
Wenn
du
halb
so
oft
bei
mir
gewesen
wärst
,
wie
in
meinen
Gedanken
,
wäre
ich
nie
ohne
dich
gewesen.
21777556
Antworten ...
hanna141
➤
➤
Danke:
Re
:
kann
mir
das
jemand
übersetzen
?
vielen
Dank
;-)
dankeschön
21777557
Antworten ...
desolat42
.
EN
DE
FR
TR
SQ
.
09.02.2012
Ich
mal
wieder
mit
der
Frage
ob
ich
richtig
verstehe
;-)
Danke
!
Benim
sorunlarim
var
ve
sen
pazarlik
yapiyorsun
benimle
.
Sen
yardim
edebilecegini
soyledin
ve
bende
sana
guvenerek
bolye
rahat
davrandim
.
Ich
verstehe
:
Meine
Probleme
sind
da
(
ich
habe
Probleme)
und
Du
feilscht
mit
mir
.
Du
hast
gesagt
,
dass
du
helfen
können
wirst
und
dir
dahingehend
vertrauend
,
verhalte
ich
mich
ruhig
.
(
eigentlich
:
dir
auch
so
vertrauenderweise
,
verhalte
ich
mich
ruhig
)????
Richtig
????
Danke
wiedermal
!
21777477
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Ich
mal
wieder
mit
der
Frage
ob
ich
richtig
verstehe
;-)
Danke
!
und
ich
habe
mich
,
dir
vertrauend
,
so
ruhig
/
gelassen
verhalten
.
21777484
Antworten ...
desolat42
.
EN
DE
FR
TR
SQ
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
mal
wieder
mit
der
Frage
ob
ich
richtig
verstehe
;-)
Danke
!
weiss
jetzt
trotzdem
nicht
wie
das
gemeint
ist
.
Er
ist
angeblich
nicht
enttäuscht
/
sauer
aber
jetzt
schreibt
er
,
dass
er
mittlerweile
niemanden
mehr
vertraut
.
offf
,
wer
ist
hier
die
Frau
???
Endlich
verstehe
ich
die
Männer
,
wenn
sie
sagen
,
dass
wir
anstrengend
sind
!!!
Danke
Tuffy
!!!
21777498
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re:
Ich
mal
wieder
mit
der
Frage
ob
ich
richtig
verstehe
;-)
Danke
!
Ich
habe
Probleme
und
du
ver
/
handels
mit
mir
.
Du
hast
gesagt
,
dass
du
mir
helfen
kannst
und
weil
ich
dir
vertraut
habe
, habe ich
so
gemütlich
/
gelassen
verhalten
.
PS
:
sinn
:
er
hat
alles
issy
genommen
,
weil
er
dir
vertraut
hat,
dass
du
ihm
hilfst
,
und
nicht
weiter
nach
eine
andere
Lösung
gesucht
oder
andere
Person
gesucht,
der
ihm
helfen
könnte
.....
21777540
Antworten ...
desolat42
.
EN
DE
FR
TR
SQ
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
mal
wieder
mit
der
Frage
ob
ich
richtig
verstehe
;-)
Danke
!
Danke
,
ja
macht
Sinn
,
weil
er
zuvor
gesagt
hat
,
dass
er
doch
eine
andere
Lösung
finden
wird
.
Das
nächste
mal
,
wenn
ich
frage
OB
ich
rigendwie
helfen
kann
,
sollte
ich
vielleicht
AUSDRÜCKLICH
dazuschreiben
,
dass
ich
damit
NICHT
finanzielle
Hilfe
meine
!!!!
:-
D
21777551
Antworten ...
Serdocan
09.02.2012
wie
kann
man
das
auf
Türkisch
sagen
...
Funkspruch
"
Erde
an
Galaxie
" ;-)
oder
"Erde an ..
Name
..."
ich
bin
online
Danke
Euch
....
21777464
Antworten ...
Zozan Dersim
DE
➤
Re:
wie
kann
man
das
auf
Türkisch
sagen
...
verstehe
nicht
so
ganz
was
du
meinst
:)
sonst
würde
ich
dir
weiterhelfen
..:)
mama
Moderator
.
DE
TR
Übersetzt werden soll: "Ein Funkspruch, Erde an Galaxie oder: Erde an (Name)". Das sagt man aus Spaß, wenn man auf jemanden wartet.
09.02.2012 17:06:05
richtig
21777472
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
Re:
wie
kann
man
das
auf
Türkisch
sagen
...
Hallo
,
hallo
.
Erde
an
Galaxie
.
=
Alo
, Alo!!
Dünyadan
galaksiye
.
Hallo
,
hallo
.
Erde
an
Name
.
=
Alo
, Alo!!
Dünyadan
Name
'
e
.
Ich
bin
online
.
=
Çevrimiçiyim
.
21777486
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
wie
kann
man
das
auf
Türkisch
sagen
...
Hallo
Tuffy
,
ich
bin
online
=
ben
online
nim
oder
ben
simdi
internetteyim
21777529
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
wie
kann
man
das
auf
Türkisch
sagen
...
Çevrimiçiyim
heißt
auch
İch
bin
online
.
Çevrimiçi
ist
doch
das
türkische
Wort
für
ONLİNE
.
-.-
21777539
Antworten ...
sevgi52
DE
TR
EN
09.02.2012
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
-
danke
zum
voraus
?
Kalplerde
GÜLler
kurumuştu
,
┊
┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊
Yürekler
buruk
kalmıştı
,
┊
┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊
Sevgiler
hasretti
sevgiye
,
┊
┊ ┊ ┊ ┊ ┊ ┊
Bu
gün
bir
GÜL
doğdu
┊
┊ ┊ ┊ ┊ ┊
Bu
GÜLlün
tomurcuğunu
ekin
kalbinize
21777458
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
-
danke
zum
voraus
?
auf
den
Herzen
sind
die
Rosen
getrocknet
,
die
Herzen
sind
herb
geblieben
,
die
Liebe
(
als
Mehrzahl
)
hatte
Sehnsucht
nach
Liebe,
Heute
ist
eine
Rose
geboren
,
pflanzt
die
Knospe
der
Rose
in
euer
Herz
21777525
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X