Ich habe gestern Abend leider nicht alles verstanden was du gesagt hast. Manchmal weiß ich nicht, ob es besser ist für mich das ich nicht alles verstehen, manchmal könnt ich vor Wut (weil ich ebend nicht alles verstehe) schreien.
Aber eines weiß ich ganz genau - ich freue mich so unendlich doll auf nächste Woche. Ich freue mich so sehr dich wiederzusehen, dass es mit Worten nicht zu beschreiben ist. Keine Ahnung ob dir bewusst ist, wie unendlich viel du mir bedeutest. Keine Ahnung ob dir bewusst ist, dass ich mich so sehr zusammenreißen muss nicht meine gesamten Sachen einzupacken um dann einfach für immer bei dir zu bleiben.
Dün aksam her söyledigini tam anlayamadim. Bazen herseyi anlamamam acaba daha iyi mi diye düsünüyorum, bazen sinirden (herseyi anlamadigim icin) bagirmak istiyorum. Ama bir seyi cok iyi biliyorum- gelecek hafta icin cok seviniyorum. Seni görecegime o kadar cok seviniyorumki , kelimelerle anlatmak imkansiz olur. Sen benim icin asiri mühim oldugunun bilincindemisin.Herseyimi alip yanina gelmek ve hep seninle kalmak icin, kendimi o kadar cok zor tutuyorumki , bunun farkinda misin acaba.
1. Der Knopf ist lose (/ hängt nicht mehr fest) =
2. kannst du noch ? = sen dayanıyor musun? (?)
3.Kopftuch (wie es islamische Frauen tragen) =
4. (Getreide-)Korn = tane (?)
5. was wird es kosten? =
6. (ein Treffen) im kleinen Kreis / im engsten Kreis =
7. eine ruhige Kugel schieben / sich kein Bein ausreißen =
1. Dügme sallaniyor oder (dügmesi nerdeyse düsecek =der Knopf fällt fast ab)
6. kücük ortamda bir bulusma
7. ekmek elden su gölden = Brot von anderen, Wasser vom See= sich kein Bein ausreissen
Habe ne nachricht bekommen, die mit
"ak askim"
anfing. Da ich nicht denke, dass er schimpfen wollte und "weiß" keinen Sinn macht bleibt nur die Aufforderungsform von "akmak" übrig. Dazu sagt mein Wörterbuch: umgangssprachlich "verzieh dich" ???? Leider erklärt er es mir nicht, daher muss ich Euch fragen...
Weiß einer was er mir sagen will?
hmm, Betty, ja, das würde mehr Sinn machen...diese vielen Deutungsmöglickeiten im Türkischen sind echt furchtbar!!! Geschrieben lässt das viel Interpretationsspielraum...aber nachdem der Rest des Gespräches in einem normalen Ton ablief, denke ich jetz mal nichts schlechtes!
DANKE!!!!
1.Wow, du kannst ja doch noch ein bisschen Deutsch :p
2.Ich bin gerade dabei, meinen Koffer zu packen.
3.Ich konnte in den ganzen letzten Nächten vor Aufregung schon kaum schlafen. Und heute war es dann noch so kalt, dass ich ständig aufgewacht bin, weil ich so gefroren habe. Ich habe am ganzen Körper gezittert. Naja, dafür habe ich mich dann umso mehr darauf gefreut, bald wieder in deinen Armen einschlafen zu können und von dir gewärmt zu werden.
3. Heyecandan son geceleri hic uyuyamadim. Ve hava o kadar soguk ki,gece üsümekten uyandim.Tüm vücüdum titriyordu. Ama bu yüzden yakinda senin kollarinda uyumayi ve bana sicaklik verecegine cok seviniyorum.