| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
advAdverb zugleich
(gleichzeitig) |
advAdverb juntamente | | Adverb | |
|
advAdverb zugleich
(gleichzeitig) |
advAdverb simultáneamente | | Adverb | |
|
advAdverb zugleich
(ebenso) |
al mismo tiempo | | Adverb | |
|
advAdverb zugleich |
advAdverb asimismo | | Adverb | |
|
advAdverb zugleich
(ebenso) |
a la vez | | Adverb | |
|
figfigürlich Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. |
Sopa y sorber no puede ser. | figfigürlich | Redewendung | |
|
mit beiden Füßen zugleich |
a pies juntillas | | | |
|
als Kongress, Fachausstellung und Kontaktbörse zugleich |
como congreso, exposición especializada y bolsa de contacto a la vez | | | |
|
als Staatssekretär war er zugleich Geheimnisträger |
en su calidad de secretario de Estado tenía acceso a los secretos de Estado | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen |
figfigürlich ugsumgangssprachlich poner una vela a San Miguel [o Dios] y otra al diablo | figfigürlich | Redewendung | |
|
dieser Film ist unterhaltsam und bildend zugleich |
esta película entretiene a la par que instruye | | unbestimmt | |
|
die größte und zugleich schönste Stadt des Landes |
la mayor y al mismo tiempo la ciudad más bonita del país | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen wollen |
querer estar en misa y en procesión | figfigürlich | Redewendung | |
|
Wachsamkeit und zielführendes Handeln müssen höchste Priorität genießen, figfigürlich zugleich aber darf kein Öl ins Feuer gegossen werden |
la vigilancia y la búsqueda de soluciones deben tener prioridad, mientras que, al mismo tiempo, no se debe echar leña al fuego | figfigürlich | unbestimmt | |
|
zugleich essen und sprechen macht [od. schafft ] kein Mensch |
comer y hablar a un mismo tiempo no hay quien lo haga | | Redewendung | |
|
Niemand kann die Suppe zugleich ausspucken und einschlürfen. Man kann nicht zugleich säen und ernten. figfigürlich Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein. figfigürlich Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten. |
Echar sopas y sorber, no puede todo ser. Echar sopas y sorber, todo no puede ser. | figfigürlich | Redewendung | |
|
gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen können quantitativer oder qualitativer Art oder beides zugleich sein |
las obligaciones de servicio público pueden ser cuantitativas o cualitativas, o ambas a la vez | | | |
|
man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen; wasch' mir den Pelz [od. den Buckel], aber mach' mich nicht nass (wörtl.: man kann nicht schwimmen und (gleichzeitig) die Kleidung bewachen)
(Sprichwort) |
no se puede nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wer viel beginnt, zu nichts es bringt. Wer zu viel lernen will, der lernt nichts. Das ist zu viel des Guten. Weniger ist manchmal mehr. Allzu viel ist ungesund. Wer schnell wächst geht schnell zugrunde. Blinder Eifer schadet nur. Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten. Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen. Wer allzu viel unternimmt, kann sich verzetteln.
(Sprichwort) |
El que mucho abarca poco aprieta. Quien mucho abarca, poco aprieta. Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 16:23:30 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |