| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Vorsicht f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cuidado m
(esmero y precaución) | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
miramiento m
(cuidado) | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
precavidad f | | Substantiv | |
|
Vorsicht, Verwechslungsgefahr! |
¡ cuidado, peligro de equivocación ! | | | |
|
Vorsicht f |
precaución f | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
prudencia f
(precaución) | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
cautela f
(precaución) | | Substantiv | |
|
Vorsicht! |
ugsumgangssprachlich figfigürlich ¡ hay moros en la costa !
(wörtl.: es gibt Mauren an der Küste) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Vorsicht f |
secreto m | | Substantiv | |
|
Vorsicht! |
¡ atención ! | | | |
|
Vorsicht f |
medida f
(prudencia) | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
tiento m | | Substantiv | |
|
Vorsicht f |
alerta f | | Substantiv | |
|
Vorsicht, diese Wände haben Ohren! |
¡ cuidado, que estas paredes oyen ! | | Redewendung | |
|
Vorsicht Hochspannung! |
¡ cuidado, alta tensión ! | | | |
|
Vorsicht Stufe! |
¡ cuidado con el escalón ! | | | |
|
Vorsicht, Glatteis! |
¡ cuidado con no resbalar ! | | | |
|
deswegen Vorsicht |
así que cuidado | | | |
|
Vorsicht! Zerbrechlich! |
¡manéjese con cuidado! | | | |
|
Vorsicht!, Achtung! |
¡ Guarda !
(in Argentinien) | | | |
|
Achtung!, Vorsicht! |
¡ cuidado ! | | | |
|
Vorsicht, diese Suppe ist heiß |
cuidado, esta sopa quema | | | |
|
Vorsicht, bissiger Hund! |
¡ cuidado con el perro ! | | | |
|
jede/alle Vorsicht |
toda precaución | | | |
|
das gebietet Vorsicht |
esto aconseja prudencia | | | |
|
hier ist Vorsicht angezeigt |
esto aconseja prudencia | | | |
|
hier ist Vorsicht geboten |
esto aconseja prudencia | | | |
|
pass auf!, Vorsicht!, Achtung!, aufgepasst! |
¡ ojo ! | | | |
|
Vorsicht ffemininum; Behutsamkeit ffemininum; rechtRecht Bürgschaft ffemininum, Bürgschaftsleistung f |
caución f | rechtRecht | Substantiv | |
|
Vorsicht bei der Abfahrt des Zuges! |
¡ atención a la salida del tren ! | | | |
|
Vorsicht, frei laufende Tiere
(Verkehrszeichen) |
precaución: animales sueltos
(señal de tráfico) | | | |
|
Vorsicht, hier ist frisch gestrichen! |
cuidado, la pintura está fresca ! | | | |
|
figfigürlich Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. |
Quien quita la ocasión quita el peligro. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Vorsicht ist besser als Nachsicht
(Sprichwort) |
más vale prevenir que tener que remediar, hombre prevenido vale por dos, gente prevenida vale por dos
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
(Sprichwort) |
Es mejor prevenir que curar. A penseque lo ahorcaron.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Vorsicht! Verbrenn dich nicht an der Kerze. |
¡ Cuidado ! no te quemes con la vela. | | | |
|
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit [od. figfigürlich: Porzellankiste] |
La prudencia es la madre de todas las ciencias | figfigürlich | Redewendung | |
|
Vorgetan und nachbedacht hat manchen in groß Leid gebracht. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorbeugen ist besser als heilen. |
Más vale un por si acaso que un quién pensara. Más vale un por si acaso que un válgame Dios. | SprSprichwort | Redewendung | |
|
figfigürlich die Schindeln sind am (od. auf dem) Dach; Vorsicht! |
figfigürlich hay moros en la costa | figfigürlich | Redewendung | |
|
pass(t) auf [od. Vorsicht] mit ihm, er hat ein böses Mundwerk |
famfamiliär cuidado con él que es de que tiran con bala | | Redewendung | |
|
Vorbeugen ist besser als klagen. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorbeugen ist besser als heilen. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. |
Más vale prevenir que lamentar | | Redewendung | |
|
Der kluge Mann baut vor. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Der vorgewarnte Mann zählt doppelt. |
Hombre prevenido vale por dos. Gente prevenida vale por dos. | SprSprichwort | Redewendung | |
|
figfigürlich Vorsicht [od. Achtung], Feind hört mit!; Vorsicht, wir sind nicht allein; Vorsicht, wir werden belauscht [od. beobachtet] (wörtl.: es gibt aufgehängte Wäsche] |
hay ropa tendida; cuidado, (que) hay ropa tendida | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich es herrscht dicke Luft; Vorsicht, wir werden beobachtet [od. belauscht]; Vorsicht, Gefahr im Verzug!; keiner soll mitkriegen, was ich dir sage!; figfigürlich es liegt was in der Luft! |
haber moros en la costa; ¡ cuidado, que hay moros en la costa ! | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Wenn der Stein auf den Krug fällt oder der Krug auf den Stein, ist es schlecht für den Krug. figfigürlich Wenn der Krug gegen den Stein oder der Stein gegen den Krug schlägt, immer ist es schlimm für den Krug. Vor dem Stärkeren ist immer Vorsicht geboten. |
Si da la piedra en el cántaro o el cántaro en la piedra, mal para el cántaro. Si da el cántaro en la piedra, o la piedra en el cántaro, mal para el cántaro. | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.06.2024 12:46:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |