| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
der Schein trügt |
las apariencias engañan | | Redewendung | |
|
der Schein trügt [od. täuscht] |
no hay que fiarse de las apariencias | | Redewendung | |
|
wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt |
si no me falla la memoria | | | |
|
Der Schein trügt. Die Dinge sind nicht immer so, wie sie scheinen. |
Pocas cosas son como parecen. Las cosas no son siempre como parecen. | | Redewendung | |
|
Der Schein trügt. Schau genau hin, man kann sich täuschen. Trau, schau, wem! |
La vista engaña. ¡Ojo, que la vista engaña! | | Redewendung | |
|
der Schein trügt [od. täuscht] (wörtl.: nicht alle Männer sind die, die an die Wand pinkeln) |
no son hombres todos los que mean en pared | | Redewendung | |
|
Spr Die Kutte macht noch keinen Mönch. Nicht die Kutte macht den Mönch. Das Äußere allein genügt nicht. Der Schein trügt. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |
El hábito no hace al monje. No hace el hábito al monje.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Spr Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut. Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff. Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe. Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin. Ein Kleid macht noch keine Lady. Kleider allein tun es nicht. Außen hui, innen pfui. Der Schein trügt. Die Kutte macht noch keinen Mönch. Es ist nicht alles Gold was glänzt.
(Sprichwort) |
la mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Gorila vestido de seda gorila se queda.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.05.2024 3:18:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |