pauker.at

Spanisch Deutsch tote Jahreszeit

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
das Tote Meer el Mar Muerto
Jahreszeit
f
temporada
f
Substantiv
Jahreszeit
f
estación f del año
m
Substantiv
Jahreszeit
f
tiempo
m
Substantiv
stilles Wasser (wörtl.: tote Fliege) mosca muertaRedewendung
um diese Jahreszeit sind die Strände menschenleer en esta temporada las playas están desiertas
ich töte dich te mato
ugs total tote Hose adj superaburrido (-a)Adjektiv
Obst n der Jahreszeit fruta f de temporada
wirts Tote-Hand-Steuer
f

Tote Hand (lat. Manus mortua) ist die rechtliche Bezeichnung für das Eigentum meist unbeweglicher Wirtschaftsgüter durch Korporationen, wie der Kirche, oder Stiftungen, die aufgrund des ursprünglichen Stifterwillens nicht wieder veräußert werden dürfen oder sollen. Auch laufende Steuern, die von der Toten Hand anstelle der Grund- und Erbschaftssteuern zu bezahlen waren, wurden eingeführt.
impuesto m sobre el capital improductivowirtsSubstantiv
Tote m f, Toter
m
desaparecido m, -a
f
Substantiv
das ist die wärmste Jahreszeit es la época más calurosa del año
Über Tote nichts wie Gutes. Sólo de la gente fallecida todo el mundo habla bien.
ugs hier ist heute tote Hose aquí no hay marcha hoy
das ist sehr häufig um diese Jahreszeit es muy normal en esta época del año
zu dieser Jahreszeit ist das Klima oft rau en esta época del año, el desabrimiento del clima no es rarounbestimmt
für die Jahreszeit ist es zu kalt hace demasiado frío para esta época del año
der Herbst ist die Jahreszeit der trockenen Blätter, der Pilze und der Kastanien el otoño es la época de las hojas secas, de las setas y de las castañasunbestimmt
Tote und Abwesende sind stets die Leidtragenden, fig der Abwesende muss Haare lassen a muertos y a idos no hay amigosfigRedewendung
Datum 2004: Terroranschläge in verschiedenen Bahnhöfen in Madrid. Es gibt 190 Tote und 1858 Verletzte fecha 2004: atentados terroristas en varias estaciones de tren de Madrid. Hay 190 muertos y 1858 heridos
das Leben geht weiter (wörtl.: Der Tote ins Grab und der Lebende ans Brötchen)
(span. Sprichwort)
el muerto al hoyo y el vivo al bollo
(refrán, proverbio)
Spr
Herr Ober! Da ist eine tote Fliege in meiner Suppe. - Was haben Sie für diesen Preis erwartet? Eine lebende?
(Witz)
¡ Camarero ! hay una mosca muerta es mi sopa. - ¿ Qué esperaba por ese precio ? ¿ una viva ?
(chiste)
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.
(Sprichwort)
Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza.
(refrán, proverbio)
Spr
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.
(Sprichwort)
El muerto al cajón y el vivo al fiestón.
(refrán, proverbio)

(in Mexiko)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 16:31:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken