Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
das Tote Meer
el Mar Muerto
Jahreszeit f
temporada f
Substantiv
Jahreszeit f
estación f femininum del año m
Substantiv
Jahreszeit f
tiempo m
Substantiv
stilles Wasser (wörtl.: tote Fliege)
mosca muerta Redewendung
um diese Jahreszeit sind die Strände menschenleer
en esta temporada las playas están desiertas
ich töte dich
te mato
ugs umgangssprachlich total tote Hose
adj Adjektiv superaburrido (-a) Adjektiv
Obst n neutrum der Jahreszeit
fruta f femininum de temporada
wirts Wirtschaft Tote-Hand-Steuer f
Tote Hand (lat. Manus mortua) ist die rechtliche Bezeichnung für das Eigentum meist unbeweglicher Wirtschaftsgüter durch Korporationen, wie der Kirche, oder Stiftungen, die aufgrund des ursprünglichen Stifterwillens nicht wieder veräußert werden dürfen oder sollen. Auch laufende Steuern, die von der Toten Hand anstelle der Grund- und Erbschaftssteuern zu bezahlen waren, wurden eingeführt.
impuesto m maskulinum sobre el capital improductivo wirts Wirtschaft Substantiv
Tote m maskulinum f femininum , Toter m
desaparecido m maskulinum , -a f
Substantiv
das ist die wärmste Jahreszeit
es la época más calurosa del año
Über Tote nichts wie Gutes.
Sólo de la gente fallecida todo el mundo habla bien.
ugs umgangssprachlich hier ist heute tote Hose
aquí no hay marcha hoy
das ist sehr häufig um diese Jahreszeit
es muy normal en esta época del año
zu dieser Jahreszeit ist das Klima oft rau
en esta época del año, el desabrimiento del clima no es raro unbestimmt
für die Jahreszeit ist es zu kalt
hace demasiado frío para esta época del año
der Herbst ist die Jahreszeit der trockenen Blätter, der Pilze und der Kastanien
el otoño es la época de las hojas secas, de las setas y de las castañas unbestimmt
Tote und Abwesende sind stets die Leidtragenden, fig figürlich der Abwesende muss Haare lassen
a muertos y a idos no hay amigos fig figürlich Redewendung
Datum 2004: Terroranschläge in verschiedenen Bahnhöfen in Madrid. Es gibt 190 Tote und 1858 Verletzte
fecha 2004: atentados terroristas en varias estaciones de tren de Madrid. Hay 190 muertos y 1858 heridos
das Leben geht weiter (wörtl.: Der Tote ins Grab und der Lebende ans Brötchen) (span. Sprichwort)
el muerto al hoyo y el vivo al bollo (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Herr Ober! Da ist eine tote Fliege in meiner Suppe. - Was haben Sie für diesen Preis erwartet? Eine lebende? (Witz)
¡ Camarero ! hay una mosca muerta es mi sopa. - ¿ Qué esperaba por ese precio ? ¿ una viva ? (chiste)
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen. (Sprichwort)
Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen. (Sprichwort)
El muerto al cajón y el vivo al fiestón. (refrán, proverbio)
(in Mexiko)
Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 16:31:51 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1