| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
näher
(Komparativ von nah, nahe) |
ortörtlich, zeitlzeitlich más próximo | zeitlzeitlich, ortörtlich | | |
|
tritt (doch) näher! |
¡ acércate ! | | | |
|
komm (doch) näher! |
¡ acércate ! | | | |
|
das schöne Wetter rückt näher |
el buen tiempo se acerca | | | |
|
komm ich der Brücke näher, müssen wir Benutzungsgebühr zahlen |
como me acerque más al puente vamos a pagar peaje | | unbestimmt | |
|
näher
(enger)
(Komparativ von nah, nahe) |
más cercano | | | |
|
näher wohnen |
vivir más cerca | | | |
|
näher rücken |
acercarse | | | |
|
einander näher(kommen) |
más próximos unos de otros | | | |
|
etwasetwas näher betrachten |
mirar algo con detalle | | | |
|
auf etwasetwas näher eingehen |
ocuparse de algo más adelante | | | |
|
die Prüfungen rücken näher |
los exámenes se acercan | | | |
|
näher an etwasetwas herangehen |
arrimarse a algo | | | |
|
in ferner/naher Zukunft |
en un futuro lejano/próximo | | | |
|
ein naher/entfernter Verwandter |
un pariente cercano/lejano | | | |
|
jmdn.jemanden näher kennen lernen |
conocer a alguien (más) de cerca | | | |
|
(Komparat. von nah, nahe) näher |
( figfigürlich: genauer ) más detallado | figfigürlich | | |
|
(Komparat. von nah, nahe) näher |
(Freundschaften) más íntimo | | | |
|
(näher) heranbringen, näherbringen; bringen (zu - a) |
Konjugieren acercar | | Verb | |
|
man ist einander näher beim Reisen |
se viaja más cerca del otro | | | |
|
komm doch näher, dann wärme ich dich |
acércate, que te doy calor | | | |
|
Das Knie ist näher als die Wade. |
Más cerca está la rodilla que la pantorrilla. | | Redewendung | |
|
Kannst du die Lampe näher zu mir stellen? |
¿ puedes acercarme la lámpara ? | | | |
|
figfigürlich Das Hemd ist einem näher als der Rock. |
Más cerca está del cuerpo la camisa que el sayo. Primero es la camisa que el sayo. | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich reagierte, als ich sah, dass der Hintermann näher an mich herankam |
desperté cuando vi que el de atrás me alcanzaba | | | |
|
näher treten; sich anlehnen (an); [LatAm] in wilder Ehe leben |
arrimarse (a) | | | |
|
Jeder ist sich selbst der Nächste. Jeder will Wasser zur eigenen Mühle leiten und den Nachbarn trocken lassen. Das Hemd ist mir näher als der Rock.
(Sprichwort) |
Primero son mis dientes que mis parientes. Cada uno quiere llevar el agua a su molino y dejar seco al del vecino. Cada cual cuida de sí primero. El prójimo empieza por uno mismo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 10:23:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |