| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dusche f |
lluvia f
in Chile, Argentinien, Nicaragua (Spanien: ducha) | | Substantiv | |
|
In den Zeiten des Kalten Krieges |
Durante los años de la guerra fría | | | |
|
ich dusche mich |
me ducho | | | |
|
Dusche ffemininum, Brause f |
ducha f
(para ducharse) | | Substantiv | |
|
ich dusche jeden Morgen |
me ducho todas las mañanas
Das Reflexivpronomen (me) steht grundsätzlich vor dem konjugierten Verb (duchar). | | | |
|
unter die Dusche gehen |
meterse en la ducha | | | |
|
figfigürlich eine kalte Dusche bekommen |
figfigürlich recibir una ducha de agua fría | figfigürlich | | |
|
Dusche mit Warmwasser in allen Zimmern
(z.B. in Hotels, Pensionen) |
ducha con agua caliente en todas las habitaciones | | | |
|
komm jetzt aus der Dusche heraus |
sal ya de la ducha | | | |
|
dann dusche ich mich und zieh mich an |
después me ducho y me visto | | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem eine kalte Dusche verpassen |
echar a alguien un jarro de agua fría | figfigürlich | Redewendung | |
|
Er/Sie kam und nahm sofort eine Dusche. |
Apenas llegó, se tomó una ducha. | | | |
|
das war für ihn/sie eine kalte Dusche |
eso le sentó como un jarro de agua fría | | Redewendung | |
|
die Dusche hat mich munter gemacht |
la ducha me ha despabilado | | | |
|
ich geh mich mal unter der Dusche abkühlen |
voy a ducharme para refrescarme | | | |
|
viele machen es unter der Dusche: singen |
muchos(-as) lo hacen en la ducha: cantar | | | |
|
der Strauch hat trotz des kalten Winters (wieder) Knospen getrieben |
el arbusto ha rebrotado a pesar del frío invierno | | | |
|
an den kalten Winterabenden hat man wenig Lust, auf die Straße zu gehen |
en las frías noches de invierno da pereza salir a la calle | | unbestimmt | |
|
lagern Sie das Gerät nicht an extrem kalten oder warmen Orten |
no guarde el producto en entornos extremamente fríos o cálidos | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie die Äpfel und der Apfelwein sind zwei typische Produkte aus Asturien, und Äpfel auf Apfelwein-Art ist ein gutes Rezept für die kalten Herbsttage |
las manzanas y la sidra son dos productos típicos de Asturias y manzanas a la sidra es una buena receta para los días fríos del otoño | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
figfigürlich Gebranntes Kind scheut das Feuer. figfigürlich Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Eine verbrühte Katze flieht auch vor dem kalten Wasser. Wen der Skorpion gestochen hat, der fürchtet sich vor dem Schatten. |
(El) Gato escaldado, del agua fría huye. Quien del alacrán está picado, la sombra le espanta. | figfigürlich, SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 21:56:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |