Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
darüber hinaus
más allá
über ... hinaus
sobre Präposition
hinaus (direcci
adv Adverb fuera
sie verlassen/gehen hinaus
salen 3.MZ
er/sie ging plötzlich hinaus
agarró y salió
worauf willst du damit hinaus?
¿dónde quieres ir a parar con esto?
adv Adverb hinaus
adv Adverb afuera Adverb
darüber hinaus
por otro lado Adverb
über hinaus
tras (además de)
Präposition
du gehst hinaus, du gehst aus [od. weg]
sales 2.EZ
das Fenster geht zum Meer hinaus
la ventana mira al mar
darf ich bitte durch/hinein/hinaus?
¿me permite pasar/entrar/salir?
er/sie will hoch hinaus
es una persona con muchas pretensiones
geht nicht hinaus!
¡no salgáis! (verneinter Imperativ)
darauf hinaus laufen
acabar (en)
sport Sport der Ball ging über die Torlinie hinaus
la pelota traspasó la línea de gol sport Sport
sie/er warf mir einen fragenden Blick zu
me miró interrogativamente
Ich ging hinaus, sagte Böses und hörte Böseres.
Salíme al sol, dije mal, oí peor. Redewendung
er packte ihn beim Haarschopf und warf ihn hinaus
le cogió por los pelos y le echó fuera
aufs offene Meer hinaus
mar adentro
sie verlassen, sie gehen hinaus
salen 3.MZ
geht einen Moment hinaus!
salid un momento
worauf willst du hinaus?
¿qué es lo que pretendes? unbestimmt
ich gehe mal kurz hinaus, pass solange auf den Reis auf.
voy a salir un momento, mientras, estáte pendiente del arroz
ich ging weg/hinaus/aus
salí Indefinido
ich wachse über mich (selbst) hinaus
me supero a mí mismo
wir verlassen, wir verließen; wir gehen hinaus, wir gingen hinaus
salimos
er/sie/es verlässt, er/sie/es geht hinaus
sale
das Segelschiff fuhr aufs Meer hinaus
el barco velero se hizo a la mar
mehr noch, darüber hinaus
más aún
das Pferd warf den Reiter ab
el caballo arrojó al jinete unbestimmt
ihr verlasst, ihr geht aus [od. hinaus]
salís
adv Adverb außerdem, ferner, desweiteren, darüber hinaus
adv Adverb además Adverb
darüber hinaus möchte ich noch bemerken, dass ...
además quisiera resaltar que...
sie warf ihm einen befremdeten Blick zu
le lanzó una mirada de extrañez [o extrañeza]
..., der kleine Steinchen gegen mein Fenster warf
...que tiraba piedrecillas a mi ventana
wenn ein Junge ein Auge auf mich warf
cuando un chico se fijaba en mí
er warf sich vor dem Fürsten nieder
se prosternó ante el príncipe
warten Sie, ich bringe Sie noch zur Tür hinaus
espere, le acompañaré a la puerta unbestimmt
er/sie wollte hinaus aus der kleinstädtischen Enge
quería huir de aquel provincianismo
das Problem geht über den familiären Bereich hinaus
el problema trasciende el ámbito familiar
er/sie warf ihm einen hasserfüllten Blick zu
le lanzó una mirada de odio
ugs umgangssprachlich fig figürlich er/sie warf die Flinte ins Korn
se le cayó el alma a los pies fig figürlich Redewendung
bis sie weit über die zwanzig hinaus sind
hasta bien pasados los 20 años
etwas etwas schießt ins Kraut (wörtl.: etwas etwas geht hinaus unter die Steine)
algo sale de debajo de las piedras Redewendung
stell bitte der Katze ihre Milch hinaus auf den Hof!
¡ ponle la leche al gato en el patio ! unbestimmt
das läuft auf dasselbe hinaus; ugs umgangssprachlich das ist Jacke wie Hose
da lo mismo Redewendung
das Kühllagerunternehmen, eine große namhafte Gesellschaft, zögerte die Bezahlung hinaus
la compañía de almacenamiento en frío, una empresa de renombre internacional, retrasó sus pagos
dieser Turm ragt hoch über die Häuser hinaus
esta torre descuella sobre las casas
beug dich nicht so weit aus dem [od. zum] Fenster hinaus!
¡no te asomes tanto por [o a] la ventana! unbestimmt
er / sie will im Leben hoch hinaus (nach + dat)
aspira mucho en la vida
das Dorf breitet sich über den Fluss hinaus aus [od. hat sich über den Fluss hinaus erweitert]
el pueblo se ensancha más allá del río
ugs umgangssprachlich sie war sehr böse und schmiss mich hochkant hinaus
estaba muy enfadada y me echó a mordiscos Redewendung
sport Sport der Boxer feuerte eine Rechte ab, die ihn k.o. schlug
el pugilista conectó un derechazo que lo dejó k.o. sport Sport
seine/ihre Mühe war nicht umsonst (wörtl.: er/sie warf es nicht in einen kaputten Sack)
no lo echó en saco roto (modismo)
Redewendung
er/sie warf einen Stein mit der Schleuder, und auf der Wasseroberfläche des Sees bildeten sich Wellen
tiró una piedra con la honda y se formaron ondas en la superficie del lago
wie heißt "autobús" (Omnibus) auf Deutsch?: "steigen Sie ein ― schieben Sie hinein ― drängeln Sie hinaus ― steigen Sie aus" (Scherzfrage)
¿cómo se dice autobús en alemán?: "suban ― empujen ― estrujen ― bajen" (pregunta chistosa) ― Was den Menschen, die nicht Deutsch sprechen, am Klang der deutschen Sprache auffällt, sind die vielen ch-Laute und die Häufigkeit der Endung(en).
Selbst der Kleinste möchte hoch hinaus; die Ansprüche der kleinsten Leute werden immer größer. (wörtl.: selbst die Katzen wollen Schuhe)
Hasta los gatos quieren zapatos. Redewendung
obschon [od. obgleich, od. obwohl] die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus
aunque los hechos de ambos casos son conmovedores, su importancia va más allá de la sala de la corte unbestimmt Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 7:18:47 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1