pauker.at

Spanisch Deutsch Müllverwertung, dem Müllrecycling

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
auf dem Bauch boca abajo
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
mit dem Flugzeug en avión
auf dem Teppich sobre la alfombra
aus dem Buch del libro
dem Zufall überlassen dejar al azar
vor dem Haus delante de la casa
vor dem Essen antes de la comida
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Lande en el campo
auf dem Wasserweg por vía fluvial
dem namen nach por el nombre
vor dem Spiegel delante del espejo
auf dem Foto en la foto
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
strahlen Konjugieren irradiarVerb
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
sich dem Laster ergeben enviciarse
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
unter dem Befehl von bajo el mando de
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
nach dem Vorbild von a imitación de
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
dem Namen nach kennen conocer de nombre
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
mit dem Vorsatz zu con la intención de
Ich habe nichts von dem verstanden, was passierte No entendía nada de lo que pasaba
fig hinter dem Mond leben estar fuera de órbita, vivir en otro mundofigRedewendung
Hochmut kommt vor dem Fall la jactancia precede a la caídaSpr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 19:47:40
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken