| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ugsumgangssprachlich Kuh f
(Person) |
estúpida f
(persona) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Kuh f
(Person) |
idiota f
(persona) | | Substantiv | |
|
laktierende Kuh |
vaca en lactación | | | |
|
du blöde Kuh! |
¡ idiota ! | | | |
|
die Kuh muht |
la vaca muge | | | |
|
eine Kuh melken |
ordeñar una vaca | | | |
|
die Kuh gibt Milch |
la vaca da leche | | | |
|
so eine blöde Kuh! |
¡ vaya tía más tonta ! | | | |
|
der Elch und seine Kuh |
el alce y su hembra | | | |
|
das ist eine heilige Kuh |
eso es sagrado | | | |
|
spanischer Name des Kinderspiels "Blinde Kuh" |
¡ adivina quién te dio ! famfamiliär figfigürlich | figfigürlich | | |
|
total dick sein, wie eine Kuh sein |
ugsumgangssprachlich estar como una vaca | figfigürlich | | |
|
es war leicht, die Kuh zu Boden zu reißen |
la coleada de la vaca fue fácil | | unbestimmt | |
|
die Kuh zweier Herren gibt weder Milch noch frisst sie Korn
(span. Sprichwort) |
vaca de dos amos, ni da leche ni come grano
(refrán / proverbio español) | | | |
|
das ist unmöglich! Die Kuh kann nicht auf dem Dachgepäckträger mitfahren |
¡ es imposible ! La vaca no puede ir en la baca del coche | | | |
|
figfigürlich die Kuh ist (noch lange) nicht vom Eis
( = Metapher
für: ein Problem ist noch immer ungelöst) |
todavía no ha pasado lo peor | figfigürlich | | |
|
Dekl. Kuh f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(weibliches Tier) |
hembra f | | Substantiv | |
|
Dekl. zooloZoologie Kuh f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(weibliches Rind) |
vaca f | zooloZoologie | Substantiv | |
|
Besser Armut im Frieden als Reichtum im Krieg. Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (wörtl.: mehr lohnt sich die Kuh in Frieden, als Hühner mit Verdruss).
(Sprichwort) |
Más vale vaca en paz, que pollos con agraz.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
treffen sich eine Kuh und eine Maus, und die Kuh sagt zur Maus: "So klein, und schon mit Schnurrbart!". Da antwortet die Maus: "Und du, so groß und immer noch ohne BH!"
(Witz) |
se encuentran una vaca y un ratón, y la vaca le dice al ratón: "¡ tan pequeño y ya con bigote !". Contesta el ratón: ! Y tú, tan grande y aún sin sujetador !"
(chiste) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 10:45:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |